Mahabharat

Progress:18.0%

अथ देवाः पथि नलं ददृशुर भूतले सथितम साक्षाद इव सथितं मूर्त्या मन्मथं रूपसंपदा ॥ ३-५१-२६ ॥

'And as the gods beheld Nala on his journey, his form, radiant in its beauty, resembled that of the god of love himself.' ॥ 3-51-26 ॥

english translation

atha devAH pathi nalaM dadRzura bhUtale sathitama sAkSAda iva sathitaM mUrtyA manmathaM rUpasaMpadA ॥ 3-51-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

तं दृष्ट्वा लॊकपालास ते भराजमानं यथा रविम तस्थुर विगतसंकल्पा विस्मिता रूपसंपदा ॥ ३-५१-२७ ॥

'Seeing him shine like the sun, the Lokapalas were filled with astonishment at his striking beauty and abandoned their plans.' ॥ 3-51-27 ॥

english translation

taM dRSTvA lòkapAlAsa te bharAjamAnaM yathA ravima tasthura vigatasaMkalpA vismitA rUpasaMpadA ॥ 3-51-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽनतरिक्षे विष्टभ्य विमानानि दिवौकसः अब्रुवन नैषधं राजन्न अवतीर्य नभस्तलात ॥ ३-५१-२८ ॥

'And, O king, the celestial beings descended from their chariots in the sky and approached the ruler of the Nishadhas.' ॥ 3-51-28 ॥

english translation

tatò 'natarikSe viSTabhya vimAnAni divaukasaH abruvana naiSadhaM rAjanna avatIrya nabhastalAta ॥ 3-51-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

भॊ भॊ नैषध राजेन्द्र नल सत्यव्रतॊ भवान अस्माकं कुरु साहाय्यं दूतॊ भव नरॊत्तम ॥ ३-५१-२९ ॥

'They said, 'O Nala, foremost of monarchs and devoted to truth, help us. O best of men, be our messenger.'' ॥ 3-51-29 ॥

english translation

bhò bhò naiSadha rAjendra nala satyavratò bhavAna asmAkaM kuru sAhAyyaM dUtò bhava naròttama ॥ 3-51-29 ॥

hk transliteration by Sanscript