Progress:96.4%

न तु तवाम अर्जुनः शक्तः कुण्डलाभ्यां समन्वितम विजेतुं युधि यद्य अस्य सवयम इन्द्रः शरॊ भवेत ।। ३-२८५-१६ ।।

'But Arjuna is not capable of defeating you in battle, even though you are adorned with earrings, even if Indra himself were to become his arrow.' ।। 3-285-16 ।।

english translation

na tu tavAma arjunaH zaktaH kuNDalAbhyAM samanvitama vijetuM yudhi yadya asya savayama indraH zarò bhaveta || 3-285-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मान न देये शक्राय तवयैते कुण्डले शुभे संग्रामे यदि निर्जेतुं कर्ण कामयसे ऽरजुनम ।। ३-२८५-१७ ।।

'Therefore, O Karna, these auspicious earrings should not be given to Indra, if you desire to defeat Arjuna in battle.' ।। 3-285-17 ।।

english translation

tasmAna na deye zakrAya tavayaite kuNDale zubhe saMgrAme yadi nirjetuM karNa kAmayase 'rajunama || 3-285-17 ||

hk transliteration by Sanscript