Mahabharat

Progress:97.9%

स दंशितॊ ऽभिनिर्याय तवम अद्य बलिनां वर रामादीन समरे सर्वाञ जहि शत्रून अरिंदम ।। ३-२७०-२६ ।।

sanskrit

'Therefore, O warrior, don your armor and set out today to vanquish Rama and his followers!' ।। 3-270-26 ।।

english translation

sa daMzitò 'bhiniryAya tavama adya balinAM vara rAmAdIna samare sarvAJa jahi zatrUna ariMdama || 3-270-26 ||

hk transliteration

दूषणावरजौ चैव वज्रवेगप्रमाथिनौ तौ तवां बलेन महता सहिताव अनुयास्यतः ।। ३-२७०-२७ ।।

sanskrit

'The two younger brothers of Dushana, Vajravega and Promathin, will join you with their forces!' ।। 3-270-27 ।।

english translation

dUSaNAvarajau caiva vajravegapramAthinau tau tavAM balena mahatA sahitAva anuyAsyataH || 3-270-27 ||

hk transliteration

इत्य उक्त्वा राक्षसपतिः कुम्भकर्णं तरस्विनम संदिदेशेतिकर्तव्ये वज्रवेगप्रमाथिनौ ।। ३-२७०-२८ ।।

sanskrit

'Having spoken thus to the mighty Kumbhakarna, the Rakshasa king then gave instructions to Vajravega and Promathin regarding their duties.' ।। 3-270-28 ।।

english translation

itya uktvA rAkSasapatiH kumbhakarNaM tarasvinama saMdidezetikartavye vajravegapramAthinau || 3-270-28 ||

hk transliteration

तथेत्य उक्त्वा तु तौ वीरौ रावणं दूषणानुजौ कुम्भकर्णं पुरस्कृत्य तूर्णं निर्ययतुः पुरात ।। ३-२७०-२९ ।।

sanskrit

'Accepting his counsel, the two warlike brothers of Dushana swiftly marched out of the city, with Kumbhakarna leading the way.' ।। 3-270-29 ।।

english translation

tathetya uktvA tu tau vIrau rAvaNaM dUSaNAnujau kumbhakarNaM puraskRtya tUrNaM niryayatuH purAta || 3-270-29 ||

hk transliteration