Mahabharat

Progress:93.1%

[मार्क] पितामहस ततस तेषां संनिधौ वाक्यम अब्रवीत सर्वैर देवगणैः सार्धं संभवध्वं महीतले ।। ३-२६०-६ ।।

sanskrit

'Markandeya continued, "Then, in their presence, the Grandsire also addressed Sakra, saying, 'Be born on earth, along with all the celestials!'"' ।। 3-260-6 ।।

english translation

[mArka] pitAmahasa tatasa teSAM saMnidhau vAkyama abravIta sarvaira devagaNaiH sArdhaM saMbhavadhvaM mahItale || 3-260-6 ||

hk transliteration

विष्णॊः सहायान ऋक्षीषु वानरीषु च सर्वशः जनयध्वं सुतान वीरान कामरूपबलान्वितान ।। ३-२६०-७ ।।

sanskrit

'And beget heroic sons on monkeys and bears, endowed with great strength and the ability to assume any form at will, as allies of Vishnu!' ।। 3-260-7 ।।

english translation

viSNòH sahAyAna RkSISu vAnarISu ca sarvazaH janayadhvaM sutAna vIrAna kAmarUpabalAnvitAna || 3-260-7 ||

hk transliteration

ततॊ भागानुभागेन देवगन्धर्वदानवाः अवतर्तुं महीं सर्वे रञ्जयाम आसुर अञ्जसा ।। ३-२६०-८ ।।

sanskrit

'At this, the gods, Gandharvas, and Danavas swiftly gathered to deliberate on how they should be born on earth, each according to their respective share.' ।। 3-260-8 ।।

english translation

tatò bhAgAnubhAgena devagandharvadAnavAH avatartuM mahIM sarve raJjayAma Asura aJjasA || 3-260-8 ||

hk transliteration

तेषां समक्षं गन्धर्वीं दुन्दुभीं नाम नामतः शशास वरदॊ देवॊ देवकार्यार्थ सिद्धये ।। ३-२६०-९ ।।

sanskrit

'In their presence, the boon-giving god commanded a Gandharvi named Dundubhi, saying, 'Go there to accomplish this task!'' ।। 3-260-9 ।।

english translation

teSAM samakSaM gandharvIM dundubhIM nAma nAmataH zazAsa varadò devò devakAryArtha siddhaye || 3-260-9 ||

hk transliteration

पितामहवचॊ शरुत्वा गन्धर्वी दुन्दुभी ततः मन्थरा मानुषे लॊके कुब्जा समभवत तदा ।। ३-२६०-१० ।।

sanskrit

'Upon hearing these words from the Grandsire, Dundubhi was born in the world of men as the hunchbacked Manthara.' ।। 3-260-10 ।।

english translation

pitAmahavacò zarutvA gandharvI dundubhI tataH mantharA mAnuSe lòke kubjA samabhavata tadA || 3-260-10 ||

hk transliteration