Mahabharat

Progress:86.1%

[मार्क] पितामहस ततस तेषां संनिधौ वाक्यम अब्रवीत सर्वैर देवगणैः सार्धं संभवध्वं महीतले ॥ ३-२६०-६ ॥

'Markandeya continued, "Then, in their presence, the Grandsire also addressed Sakra, saying, 'Be born on earth, along with all the celestials!'"' ॥ 3-260-6 ॥

english translation

[mArka] pitAmahasa tatasa teSAM saMnidhau vAkyama abravIta sarvaira devagaNaiH sArdhaM saMbhavadhvaM mahItale ॥ 3-260-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

विष्णॊः सहायान ऋक्षीषु वानरीषु च सर्वशः जनयध्वं सुतान वीरान कामरूपबलान्वितान ॥ ३-२६०-७ ॥

'And beget heroic sons on monkeys and bears, endowed with great strength and the ability to assume any form at will, as allies of Vishnu!' ॥ 3-260-7 ॥

english translation

viSNòH sahAyAna RkSISu vAnarISu ca sarvazaH janayadhvaM sutAna vIrAna kAmarUpabalAnvitAna ॥ 3-260-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ भागानुभागेन देवगन्धर्वदानवाः अवतर्तुं महीं सर्वे रञ्जयाम आसुर अञ्जसा ॥ ३-२६०-८ ॥

'At this, the gods, Gandharvas, and Danavas swiftly gathered to deliberate on how they should be born on earth, each according to their respective share.' ॥ 3-260-8 ॥

english translation

tatò bhAgAnubhAgena devagandharvadAnavAH avatartuM mahIM sarve raJjayAma Asura aJjasA ॥ 3-260-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

तेषां समक्षं गन्धर्वीं दुन्दुभीं नाम नामतः शशास वरदॊ देवॊ देवकार्यार्थ सिद्धये ॥ ३-२६०-९ ॥

'In their presence, the boon-giving god commanded a Gandharvi named Dundubhi, saying, 'Go there to accomplish this task!'' ॥ 3-260-9 ॥

english translation

teSAM samakSaM gandharvIM dundubhIM nAma nAmataH zazAsa varadò devò devakAryArtha siddhaye ॥ 3-260-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

पितामहवचॊ शरुत्वा गन्धर्वी दुन्दुभी ततः मन्थरा मानुषे लॊके कुब्जा समभवत तदा ॥ ३-२६०-१० ॥

'Upon hearing these words from the Grandsire, Dundubhi was born in the world of men as the hunchbacked Manthara.' ॥ 3-260-10 ॥

english translation

pitAmahavacò zarutvA gandharvI dundubhI tataH mantharA mAnuSe lòke kubjA samabhavata tadA ॥ 3-260-10 ॥

hk transliteration by Sanscript