Mahabharat
Progress:86.1%
[मार्क] पितामहस ततस तेषां संनिधौ वाक्यम अब्रवीत सर्वैर देवगणैः सार्धं संभवध्वं महीतले ॥ ३-२६०-६ ॥
'Markandeya continued, "Then, in their presence, the Grandsire also addressed Sakra, saying, 'Be born on earth, along with all the celestials!'"' ॥ 3-260-6 ॥
english translation
[mArka] pitAmahasa tatasa teSAM saMnidhau vAkyama abravIta sarvaira devagaNaiH sArdhaM saMbhavadhvaM mahItale ॥ 3-260-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptविष्णॊः सहायान ऋक्षीषु वानरीषु च सर्वशः जनयध्वं सुतान वीरान कामरूपबलान्वितान ॥ ३-२६०-७ ॥
'And beget heroic sons on monkeys and bears, endowed with great strength and the ability to assume any form at will, as allies of Vishnu!' ॥ 3-260-7 ॥
english translation
viSNòH sahAyAna RkSISu vAnarISu ca sarvazaH janayadhvaM sutAna vIrAna kAmarUpabalAnvitAna ॥ 3-260-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ भागानुभागेन देवगन्धर्वदानवाः अवतर्तुं महीं सर्वे रञ्जयाम आसुर अञ्जसा ॥ ३-२६०-८ ॥
'At this, the gods, Gandharvas, and Danavas swiftly gathered to deliberate on how they should be born on earth, each according to their respective share.' ॥ 3-260-8 ॥
english translation
tatò bhAgAnubhAgena devagandharvadAnavAH avatartuM mahIM sarve raJjayAma Asura aJjasA ॥ 3-260-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषां समक्षं गन्धर्वीं दुन्दुभीं नाम नामतः शशास वरदॊ देवॊ देवकार्यार्थ सिद्धये ॥ ३-२६०-९ ॥
'In their presence, the boon-giving god commanded a Gandharvi named Dundubhi, saying, 'Go there to accomplish this task!'' ॥ 3-260-9 ॥
english translation
teSAM samakSaM gandharvIM dundubhIM nAma nAmataH zazAsa varadò devò devakAryArtha siddhaye ॥ 3-260-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptपितामहवचॊ शरुत्वा गन्धर्वी दुन्दुभी ततः मन्थरा मानुषे लॊके कुब्जा समभवत तदा ॥ ३-२६०-१० ॥
'Upon hearing these words from the Grandsire, Dundubhi was born in the world of men as the hunchbacked Manthara.' ॥ 3-260-10 ॥
english translation
pitAmahavacò zarutvA gandharvI dundubhI tataH mantharA mAnuSe lòke kubjA samabhavata tadA ॥ 3-260-10 ॥
hk transliteration by Sanscript