Mahabharat

Progress:8.7%

स चापि तान अभ्यवदत परसन्नः; सहैव तैर भरातृभिर धर्मराजः तस्थौ च तत्राधिपतिर महात्मा; दृष्ट्वा जनौघं कुरुजाङ्गलानाम ।। ३-२४-६ ।।

sanskrit

'Meanwhile, the foremost of the Kurus, esteemed citizens, approached and circumambulated him in reverence. And the principal Brahmanas of Kurujangala cheerfully saluted him.' ।। 3-24-6 ।।

english translation

sa cApi tAna abhyavadata parasannaH; sahaiva taira bharAtRbhira dharmarAjaH tasthau ca tatrAdhipatira mahAtmA; dRSTvA janaughaM kurujAGgalAnAma || 3-24-6 ||

hk transliteration

पितेव पुत्रेषु स तेषु भावं; चक्रे कुरूणाम ऋषभॊ महात्मा ते चापि तस्मिन भरत परबर्हे; तदा बभूवुः पितरीव पुत्राः ।। ३-२४-७ ।।

sanskrit

'The illustrious leader among the Kurus regarded them with the same affection a father feels for his sons, and they, in turn, cherished him as sons cherish their father.' ।। 3-24-7 ।।

english translation

piteva putreSu sa teSu bhAvaM; cakre kurUNAma RSabhò mahAtmA te cApi tasmina bharata parabarhe; tadA babhUvuH pitarIva putrAH || 3-24-7 ||

hk transliteration

ततः समासाद्य महाजनौघाः; कुरुप्रवीरं परिवार्य तस्थुः हा नाथ हा धर्म इति बरुवन्तॊ; हरिया च सर्वे ऽशरुमुखा बभूवुः ।। ३-२४-८ ।।

sanskrit

'The great assembly, gathering around the Kuru hero, showed their respect and devotion. And, O king, they were deeply moved and tearful, exclaiming, 'Alas, O lord! O righteous one!'' ।। 3-24-8 ।।

english translation

tataH samAsAdya mahAjanaughAH; kurupravIraM parivArya tasthuH hA nAtha hA dharma iti baruvantò; hariyA ca sarve 'zarumukhA babhUvuH || 3-24-8 ||

hk transliteration

वरः कुरूणाम अधिपः परजानां; पितेव पुत्रान अपहाय चास्मान पौरान इमाञ जानपदांश च सर्वान; हित्वा परयातः कव नु धर्मराजः ।। ३-२४-९ ।।

sanskrit

'They said, 'You are the chief of the Kurus and the king of us, your subjects! How can you leave us, O just monarch, abandoning all these citizens and the inhabitants of the land, like a father abandoning his sons?'' ।। 3-24-9 ।।

english translation

varaH kurUNAma adhipaH parajAnAM; piteva putrAna apahAya cAsmAna paurAna imAJa jAnapadAMza ca sarvAna; hitvA parayAtaH kava nu dharmarAjaH || 3-24-9 ||

hk transliteration

धिग धार्तराष्ट्रं सुनृशंस बुद्धिं; ससौबलं पापमतिं च कर्णम अनर्थम इच्छन्ति नरेन्द्र पापा; ये धर्मनित्यस्य सतस तवाग्राः ।। ३-२४-१० ।।

sanskrit

'Fie on the cruel-hearted son of Dhritarashtra! Fie on the malevolent son of Suvala! Fie on Karna! For, O foremost of kings, those wretches harbor ill will toward you, who are steadfast in virtue.' ।। 3-24-10 ।।

english translation

dhiga dhArtarASTraM sunRzaMsa buddhiM; sasaubalaM pApamatiM ca karNama anarthama icchanti narendra pApA; ye dharmanityasya satasa tavAgrAH || 3-24-10 ||

hk transliteration