Mahabharat

Progress:85.2%

शरणं च परपन्नानां तराणार्थं च कुलस्य नः उत्तिष्ठध्वं नरव्याघ्राः सज्जीभवत माचिरम ।। ३-२३२-६ ।।

sanskrit

'Therefore, O tigers among men, arise and arm yourselves without delay, to rescue those who have sought our protection and to defend the honor of our family.' ।। 3-232-6 ।।

english translation

zaraNaM ca parapannAnAM tarANArthaM ca kulasya naH uttiSThadhvaM naravyAghrAH sajjIbhavata mAcirama || 3-232-6 ||

hk transliteration

अर्जुनश च यमौ चैव तवं च भीमापराजितः मॊक्षयध्वं धार्तराष्ट्रं हरियमाणं सुयॊधनम ।। ३-२३२-७ ।।

sanskrit

'O tigers among men, let Arjuna, the twins, and yourself, O brave and unconquered one, liberate Duryodhana, who is even now being taken away as a captive!' ।। 3-232-7 ।।

english translation

arjunaza ca yamau caiva tavaM ca bhImAparAjitaH mòkSayadhvaM dhArtarASTraM hariyamANaM suyòdhanama || 3-232-7 ||

hk transliteration

एते रथा नरव्याघ्राः सर्वशस्त्रसमन्विताः इन्द्रसेनादिभिः सूतैः संयताः कनकध्वजाः ।। ३-२३२-८ ।।

sanskrit

'O foremost of warriors, these blazing chariots, equipped with golden flagstaffs and all manner of weapons belonging to Dhritarashtra's sons, stand ready.' ।। 3-232-8 ।।

english translation

ete rathA naravyAghrAH sarvazastrasamanvitAH indrasenAdibhiH sUtaiH saMyatAH kanakadhvajAH || 3-232-8 ||

hk transliteration

एतान आस्थाय वै तात गन्धर्वान यॊद्धुम आहवे सुयॊधनस्य मॊक्षाय परयतध्वम अतन्द्रिताः ।। ३-२३२-९ ।।

sanskrit

'Therefore, O dear ones, relying upon these (the Pandavas), strive without laziness to fight the Gandharvas in battle for the liberation of Suyodhana (Duryodhana).' ।। 3-232-9 ।।

english translation

etAna AsthAya vai tAta gandharvAna yòddhuma Ahave suyòdhanasya mòkSAya parayatadhvama atandritAH || 3-232-9 ||

hk transliteration

य एव कश चिद राजन्यः शरणार्थम इहागतम परं शक्त्याभिरक्षेत किं पुनस तवं वृकॊदर ।। ३-२३२-१० ।।

sanskrit

'Even an ordinary Kshatriya, among those here, would protect to the fullest extent anyone who comes seeking refuge. What then, O Vrikodara, shall I say of you?' ।। 3-232-10 ।।

english translation

ya eva kaza cida rAjanyaH zaraNArthama ihAgatama paraM zaktyAbhirakSeta kiM punasa tavaM vRkòdara || 3-232-10 ||

hk transliteration