Progress:85.3%

न साम्ना परतिपद्येत यदि गन्धर्वराड असौ पराक्रमेण मृदुना मॊक्षयेथाः सुयॊधनम ।। ३-२३२-१६ ।।

'If, however, the king of the Gandharvas cannot be swayed by the arts of conciliation, then you must attempt to rescue Suyodhana by lightly skirmishing with the enemy.' ।। 3-232-16 ।।

english translation

na sAmnA paratipadyeta yadi gandharvarADa asau parAkrameNa mRdunA mòkSayethAH suyòdhanama || 3-232-16 ||

hk transliteration by Sanscript

अथासौ मृदु युद्धेन न मुञ्चेद भीमकौरवान सर्वॊपायैर विमॊच्यास ते निगृह्य परिपन्थिनः ।। ३-२३२-१७ ।।

'But if the Gandharva chief does not release the Kurus even then, they must be rescued by defeating the enemy through all means.' ।। 3-232-17 ।।

english translation

athAsau mRdu yuddhena na muJceda bhImakauravAna sarvòpAyaira vimòcyAsa te nigRhya paripanthinaH || 3-232-17 ||

hk transliteration by Sanscript

एतावद धि मया शक्यं संदेष्टुं वै वृकॊदर वैताने कर्मणि तते वर्तमाने च भारत ।। ३-२३२-१८ ।।

'O Vrikodara, this is all I can say to you now, for my vow has begun and is yet unfinished!' ।। 3-232-18 ।।

english translation

etAvada dhi mayA zakyaM saMdeSTuM vai vRkòdara vaitAne karmaNi tate vartamAne ca bhArata || 3-232-18 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] अजातशत्रॊर वचनं तच छरुत्वा तु धनंजयः परतिजज्ञे गुरॊर वाक्यं कौरवाणां विमॊक्षणम ।। ३-२३२-१९ ।।

'Vaisampayana continued, "Hearing the words of Ajatasatru, Dhananjaya, out of respect for the commands of his superior, pledged himself to liberate the Kauravas."' ।। 3-232-19 ।।

english translation

[vai] ajAtazatròra vacanaM taca charutvA tu dhanaMjayaH paratijajJe guròra vAkyaM kauravANAM vimòkSaNama || 3-232-19 ||

hk transliteration by Sanscript

[अर्ज] यदि साम्ना न मॊक्ष्यन्ति गन्धवा धृतराष्ट्रजान अद्य गन्धर्वराजस्य भूमिः पास्यति शॊणितम ।। ३-२३२-२० ।।

'Arjuna said, "If the Gandharvas do not release the Dhartarashtras peacefully, then today the Earth shall drink the blood of the Gandharva king!"' ।। 3-232-20 ।।

english translation

[arja] yadi sAmnA na mòkSyanti gandhavA dhRtarASTrajAna adya gandharvarAjasya bhUmiH pAsyati zòNitama || 3-232-20 ||

hk transliteration by Sanscript