Mahabharat

Progress:84.6%

न चेतयति वॊ राजा मन्दबुद्धिः सुयॊधनः यॊ ऽसमान आज्ञापयत्य एवं वश्यान इव दिवौकसः ।। ३-२२९-२६ ।।

sanskrit

'Your wicked king Duryodhana must be destitute of sense. How else could he have thus commanded us, the dwellers of heaven, as if we were his servants?' ।। 3-229-26 ।।

english translation

na cetayati vò rAjA mandabuddhiH suyòdhanaH yò 'samAna AjJApayatya evaM vazyAna iva divaukasaH || 3-229-26 ||

hk transliteration

यूयं मुमूर्षवश चापि मन्दप्रज्ञा न संशयः ये तस्य वचनाद एवम अस्मान बरूत विचेतसः ।। ३-२२९-२७ ।।

sanskrit

'Without forethought, ye are doubtless on the point of death; for, senseless as ye are, ye have dared to bring us his message!' ।। 3-229-27 ।।

english translation

yUyaM mumUrSavaza cApi mandaprajJA na saMzayaH ye tasya vacanAda evama asmAna barUta vicetasaH || 3-229-27 ||

hk transliteration

गच्छत तवरिताः सर्वे यत्र राजा स कौरवः दवेष्यं माद्यैव गच्छध्वं धर्मराज निवेशनम ।। ३-२२९-२८ ।।

sanskrit

'Return quickly to where that king of the Kurus is, or else go this very day to the abode of Yama.' ।। 3-229-28 ।।

english translation

gacchata tavaritAH sarve yatra rAjA sa kauravaH daveSyaM mAdyaiva gacchadhvaM dharmarAja nivezanama || 3-229-28 ||

hk transliteration

एवम उक्तास तु गन्धर्वै राज्ञः सेनाग्रयायिनः संप्राद्रवन्यतॊ राजा धृतराष्ट्र सुतॊ ऽभवत ।। ३-२२९-२९ ।।

sanskrit

'Thus addressed by the Gandharvas, the advanced guard of the king's army hastened back to the place where the royal son of Dhritarashtra was.' ।। 3-229-29 ।।

english translation

evama uktAsa tu gandharvai rAjJaH senAgrayAyinaH saMprAdravanyatò rAjA dhRtarASTra sutò 'bhavata || 3-229-29 ||

hk transliteration