Mahabharat

Progress:84.3%

अष्टौ रथसहस्राणि तरीणि नागायुतानि च पत्तयॊ बहुसाहस्रा हयाश च नवतिः शताः ।। ३-२२८-२६ ।।

sanskrit

'Eight thousand chariots, three thousand elephants, countless horses, and ninety thousand foot soldiers accompanied him.' ।। 3-228-26 ।।

english translation

aSTau rathasahasrANi tarINi nAgAyutAni ca pattayò bahusAhasrA hayAza ca navatiH zatAH || 3-228-26 ||

hk transliteration

शकटापण वेश्याश च वणिजॊ बन्दिनस तथा नराश च मृगया शीलाः शतशॊ ऽथ सहस्रशः ।। ३-२२८-२७ ।।

sanskrit

'Carriers of carts, courtesans, merchants, and bondmen, as well as countless men and hunters, numbering in the hundreds and thousands.' ।। 3-228-27 ।।

english translation

zakaTApaNa vezyAza ca vaNijò bandinasa tathA narAza ca mRgayA zIlAH zatazò 'tha sahasrazaH || 3-228-27 ||

hk transliteration

ततः परयाणे नृपतेः सुमहान अभवत सवनः परावृषीव महावायॊर उद्धतस्य विशां पते ।। ३-२२८-२८ ।।

sanskrit

'As the king departed, followed by a large assembly, the uproar that arose was like the deep tumult of raging winds in the rainy season, O king.' ।। 3-228-28 ।।

english translation

tataH parayANe nRpateH sumahAna abhavata savanaH parAvRSIva mahAvAyòra uddhatasya vizAM pate || 3-228-28 ||

hk transliteration

गव्यूति मात्रे नयवसद राजा दुर्यॊधनस तदा परयातॊ वाहनैः सर्वैस ततॊ दवैतवनं सरः ।। ३-२२८-२९ ।।

sanskrit

'Upon reaching the lake Dwaitavana with all his followers and vehicles, King Duryodhana set up his camp four miles away from it.' ।। 3-228-29 ।।

english translation

gavyUti mAtre nayavasada rAjA duryòdhanasa tadA parayAtò vAhanaiH sarvaisa tatò davaitavanaM saraH || 3-228-29 ||

hk transliteration