Mahabharat

Progress:77.2%

सा तु बुद्धिबलेनेयं राज्ञस तस्माद युधिष्ठिरात तवयाक्षिप्ता महाबाहॊ दीप्यमानेव दृश्यते ॥ ३-२२६-६ ॥

'That prosperity, O mighty-armed one, which was once with King Yudhishthira, has now been cast away by you through the strength of your intellect, and is now seen shining in your possession.' ॥ 3-226-6 ॥

english translation

sA tu buddhibaleneyaM rAjJasa tasmAda yudhiSThirAta tavayAkSiptA mahAbAhò dIpyamAneva dRzyate ॥ 3-226-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथैव तव राजेन्द्र राजानः परवीरहन शासने ऽधिष्ठिताः सर्वे किं कुर्म इति वादिनः ॥ ३-२२६-७ ॥

'O slayer of hostile heroes, all the kings of the earth, now living in subjection to you, await your commands, just as they once did under Yudhishthira, awaiting his.' ॥ 3-226-7 ॥

english translation

tathaiva tava rAjendra rAjAnaH paravIrahana zAsane 'dhiSThitAH sarve kiM kurma iti vAdinaH ॥ 3-226-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

तवाद्य पृथिवी राजन निखिला सागराम्बरा सपर्वतवना देवी सग्राम नगराकरा नाना वनॊद्देशवती पत्तनैर उपशॊभिता ॥ ३-२२६-८ ॥

'O monarch, the goddess Earth, with her vast expanse, encircled by seas, adorned with mountains, forests, towns, cities, and mines, and decked with woodlands and hills, is now yours!' ॥ 3-226-8 ॥

english translation

tavAdya pRthivI rAjana nikhilA sAgarAmbarA saparvatavanA devI sagrAma nagarAkarA nAnA vanòddezavatI pattanaira upazòbhitA ॥ 3-226-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

वन्द्यमानॊ दविजै राजन पूज्यमानश च राजभिः पौरुषाद दिवि देवेषु भराजसे रश्मिवान इव ॥ ३-२२६-९ ॥

'Adored by the Brahmanas and worshipped by the kings, you shine forth, O king, due to your prowess, like the Sun among the gods in heaven!' ॥ 3-226-9 ॥

english translation

vandyamAnò davijai rAjana pUjyamAnaza ca rAjabhiH pauruSAda divi deveSu bharAjase razmivAna iva ॥ 3-226-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

रुद्रैर इव यमॊ राजा मरुद्भिर इव वासवः कुरुभिस तवं वृतॊ राजन भासि नक्षत्रराड इव ॥ ३-२२६-१० ॥

'Surrounded by the Kurus, O king, like Yama by the Rudras or Vasava by the Maruts, you shine, O monarch, like the Moon among the stars!' ॥ 3-226-10 ॥

english translation

rudraira iva yamò rAjA marudbhira iva vAsavaH kurubhisa tavaM vRtò rAjana bhAsi nakSatrarADa iva ॥ 3-226-10 ॥

hk transliteration by Sanscript