Mahabharat

Progress:79.7%

सर्वासां या तु मातॄणां नारी करॊधसमुद्भवा धात्री सा पुत्रवत सकन्दं शूलहस्ताभ्यरक्षत ।। ३-२१५-२१ ।।

sanskrit

'And that lady among the Mothers, born of Anger, with a spike in her hand, vigilantly guarded Skanda as a mother would guard her own child.' ।। 3-215-21 ।।

english translation

sarvAsAM yA tu mAtRRNAM nArI karòdhasamudbhavA dhAtrI sA putravata sakandaM zUlahastAbhyarakSata || 3-215-21 ||

hk transliteration

लॊहितस्यॊदधेः कन्या करूरा लॊहितभॊजना परिष्वज्य महासेनं पुत्रवत पर्यरक्षत ।। ३-२१५-२२ ।।

sanskrit

'The fiery, red daughter of the Sea, who subsisted on blood, embraced Mahasena to her breast and nursed him as a mother would.' ।। 3-215-22 ।।

english translation

lòhitasyòdadheH kanyA karUrA lòhitabhòjanA pariSvajya mahAsenaM putravata paryarakSata || 3-215-22 ||

hk transliteration

अग्निर भूत्वा नैगमेयश छाग वक्त्रॊ बहु परजः रमयाम आस शैलस्थं बालं करीडनकैर इव ।। ३-२१५-२३ ।।

sanskrit

'Meanwhile, Agni, taking the form of a merchant with a goat's mouth, accompanied by many children, began to delight his son with toys in the mountain home of Mahasena.' ।। 3-215-23 ।।

english translation

agnira bhUtvA naigameyaza chAga vaktrò bahu parajaH ramayAma Asa zailasthaM bAlaM karIDanakaira iva || 3-215-23 ||

hk transliteration