Mahabharat

Progress:77.9%

हविर वेद्यां तद आदानं कुशलैः संप्रवर्तितम तद एते नॊपसर्पन्ति यत्र चाग्निः सथितॊ भवेत ।। ३-२१०-१६ ।।

sanskrit

'If the officiating priests are vigilant, they place the offerings in their honor outside the sacrificial altar. These beings cannot approach the place where the sacred fire is established.' ।। 3-210-16 ।।

english translation

havira vedyAM tada AdAnaM kuzalaiH saMpravartitama tada ete nòpasarpanti yatra cAgniH sathitò bhaveta || 3-210-16 ||

hk transliteration

चितॊ ऽगनिर उद्वहन यज्ञं पक्षाभ्यां तान परबाधते मन्त्रैः परशमिता हय एते नेष्टं मुष्णन्ति यज्ञियम ।। ३-२१०-१७ ।।

sanskrit

'They carry the oblation of their votaries on their wings. When appeased by hymns, they do not obstruct the sacrificial rites.' ।। 3-210-17 ।।

english translation

citò 'ganira udvahana yajJaM pakSAbhyAM tAna parabAdhate mantraiH parazamitA haya ete neSTaM muSNanti yajJiyama || 3-210-17 ||

hk transliteration

बृहदुक्थ तपस्यैव पुत्रॊ भूमिम उपाश्रितः अग्निहॊत्रे हूयमाने पृथिव्यां सद्भिर इज्यते ।। ३-२१०-१८ ।।

sanskrit

'Vrihaduktha, another son of Tapa, is associated with the Earth. He is worshipped in this world by pious men performing Agnihotra sacrifices.' ।। 3-210-18 ।।

english translation

bRhaduktha tapasyaiva putrò bhUmima upAzritaH agnihòtre hUyamAne pRthivyAM sadbhira ijyate || 3-210-18 ||

hk transliteration

रथंतरश च तपसः पुत्राग्निः परिपठ्यते मित्र विन्दाय वै तस्य हविर अध्वर्यवॊ विदुः मुमुदे परमप्रीतः सह पुत्रैर महायशाः ।। ३-२१०-१९ ।।

sanskrit

'It is said by the officiating priests that the sacrificial oblation offered in honor of Rathantara, the son of Tapa, is dedicated to Mitravinda. The esteemed Tapa was thus very pleased with his sons.' ।। 3-210-19 ।।

english translation

rathaMtaraza ca tapasaH putrAgniH paripaThyate mitra vindAya vai tasya havira adhvaryavò viduH mumude paramaprItaH saha putraira mahAyazAH || 3-210-19 ||

hk transliteration