Mahabharat

Progress:60.1%

नारदस तव अथ देवर्षिर जञात्वा तांस तु कृतक्षणान मार्कण्डेयस्य वदतस तां कथाम अन्वमॊदत ॥ ३-१८०-४६ ॥

'Then the godlike sage Narada, realizing that they were about to hear Markandeya's discourse, gave his approval to the arrangement.' ॥ 3-180-46 ॥

english translation

nAradasa tava atha devarSira jaJAtvA tAMsa tu kRtakSaNAna mArkaNDeyasya vadatasa tAM kathAma anvamòdata ॥ 3-180-46 ॥

hk transliteration by Sanscript

उवाच चैनं कालज्ञः समयन्न इव स नारदः बरह्मर्षे कथ्यतां यत ते पाण्डवेषु विवक्षितम ॥ ३-१८०-४७ ॥

'Smiling, the deathless sage, knowing the right moment, said, 'O sage of the Brahmin lineage, please speak what you intended to tell the sons of Pandu!'' ॥ 3-180-47 ॥

english translation

uvAca cainaM kAlajJaH samayanna iva sa nAradaH barahmarSe kathyatAM yata te pANDaveSu vivakSitama ॥ 3-180-47 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्तः परत्युवाच मार्कण्डेयॊ महातपः कषणं कुरुध्वं विपुलम आख्यातव्यं भविष्यति ॥ ३-१८०-४८ ॥

'Thus addressed, Markandeya, the great ascetic, replied, 'Wait a moment. A profound and extensive narrative will be told.'' ॥ 3-180-48 ॥

english translation

evama uktaH paratyuvAca mArkaNDeyò mahAtapaH kaSaNaM kurudhvaM vipulama AkhyAtavyaM bhaviSyati ॥ 3-180-48 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्ताः कषणं चक्रुः पाण्डवाः सह तैर दविजैः मध्यंदिने यथादित्यं परेक्षन्तस तं महामुनिम ॥ ३-१८०-४९ ॥

'Thus addressed, the sons of Pandu, along with the Brahmanas, waited for a moment, gazing at the great sage, whose brilliance resembled that of the midday sun.' ॥ 3-180-49 ॥

english translation

evama uktAH kaSaNaM cakruH pANDavAH saha taira davijaiH madhyaMdine yathAdityaM parekSantasa taM mahAmunima ॥ 3-180-49 ॥

hk transliteration by Sanscript