Mahabharat

Progress:55.6%

धातुभिश च सरिद्भिश च किंनरैर मृगपक्षिभिः गन्धर्वैर अप्सरॊभिश च कानकैश च मनॊरमैः ।। ३-१५५-८६ ।।

sanskrit

'And, O mighty foe-slayer, behold this mountain adorned with precious minerals, winding rivulets, beautiful forests, diverse beasts all enchanting in their beauty. ' ।। 3-155-86 ।।

english translation

dhAtubhiza ca saridbhiza ca kiMnaraira mRgapakSibhiH gandharvaira apsaròbhiza ca kAnakaiza ca manòramaiH || 3-155-86 ||

hk transliteration

वयालैश च विविधाकारैः शतशीर्षैः समन्ततः उपेतं पश्य कौन्तेय शैलराजम अरिंदम ।। ३-१५५-८७ ।।

sanskrit

'Behold, O Kounteya, this mountain king, surrounded on all sides by serpents of diverse forms, with a hundred heads.' ।। 3-155-87 ।।

english translation

vayAlaiza ca vividhAkAraiH zatazIrSaiH samantataH upetaM pazya kaunteya zailarAjama ariMdama || 3-155-87 ||

hk transliteration

ते परीतमनसः शूराः पराप्ता गतिम अनुत्तमाम नातृप्यन पर्ततेन्द्रस्य दर्शनेन परंतपाः ।। ३-१५५-८८ ।।

sanskrit

'Having reached a state of supreme bliss, the brave and mighty warriors, along with Draupadi and the noble Brahmanas, were filled with immense joy. They were not content, however, merely by gazing upon that sovereign of mountains.' ।। 3-155-88 ।।

english translation

te parItamanasaH zUrAH parAptA gatima anuttamAma nAtRpyana partatendrasya darzanena paraMtapAH || 3-155-88 ||

hk transliteration

उपेतम अथ माल्यैश च फलवद्भिश च पादपैः आर्ष्टिषेणस्य राजर्षेर आश्रमं ददृशुस तदा ।। ३-१५५-८९ ।।

sanskrit

'Next, they beheld the hermitage of the royal sage Arshtishena, adorned with flowers and fruit-bearing trees.' ।। 3-155-89 ।।

english translation

upetama atha mAlyaiza ca phalavadbhiza ca pAdapaiH ArSTiSeNasya rAjarSera AzramaM dadRzusa tadA || 3-155-89 ||

hk transliteration

ततस तं तीव्रतपसं कृशं धमनि संततम पारगं सर्वधर्माणाम आर्ष्टिषेणम उपागमन ।। ३-१५५-९० ।।

sanskrit

'Then they approached Arshtishena, who was well-versed in the duties of strict austerities, his form resembling a skeleton, with bare muscles.' ।। 3-155-90 ।।

english translation

tatasa taM tIvratapasaM kRzaM dhamani saMtatama pAragaM sarvadharmANAma ArSTiSeNama upAgamana || 3-155-90 ||

hk transliteration