Mahabharat

Progress:51.7%

[भम] वैशसं वास्तु यद वान्यन न तवा पृच्छामि वानर परयच्छॊत्तिष्ठ मार्गं मे मा तवं पराप्स्यसि वैशसम ।। ३-१४७-६ ।।

sanskrit

'Bhimasena said: "O monkey, I do not ask you about destruction or anything else. Simply rise and grant me passage, or else you may find yourself meeting destruction instead."' ।। 3-147-6 ।।

english translation

[bhama] vaizasaM vAstu yada vAnyana na tavA pRcchAmi vAnara parayacchòttiSTha mArgaM me mA tavaM parApsyasi vaizasama || 3-147-6 ||

hk transliteration

[हनु] नास्ति शक्तिर ममॊत्थातुं वयाधिना कलेशितॊ हय अहम यद्य अवश्यं परयातव्यं लङ्घयित्वा परयाहि माम ।। ३-१४७-७ ।।

sanskrit

'Arise! Do not bring grief upon yourself at my hands." Hanuman replied, "I have no strength to rise; I am afflicted with illness. If you must go, then cross over me.""' ।। 3-147-7 ।।

english translation

[hanu] nAsti zaktira mamòtthAtuM vayAdhinA kalezitò haya ahama yadya avazyaM parayAtavyaM laGghayitvA parayAhi mAma || 3-147-7 ||

hk transliteration

[भम] निर्गुणः परमात्मेति देहं ते वयाप्य तिष्ठति तम अहं जञानविज्ञेयं नावमन्ये न लङ्घये ।। ३-१४७-८ ।।

sanskrit

'Bhima said, "The Supreme Soul, devoid of qualities, pervades the entire body. He can only be known through wisdom, and I cannot disregard Him. Therefore, I will not leap over you."' ।। 3-147-8 ।।

english translation

[bhama] nirguNaH paramAtmeti dehaM te vayApya tiSThati tama ahaM jaJAnavijJeyaM nAvamanye na laGghaye || 3-147-8 ||

hk transliteration

यद्य आगमैर न विन्देयं तम अहं भूतभावनम करमेयं तवां गिरिं चेमं हनूमान इव सागरम ।। ३-१४७-९ ।।

sanskrit

'Had I not known Him from whom all creatures manifest, I would have crossed over you and the mountain, just as Hanuman leaped over the ocean.' ।। 3-147-9 ।।

english translation

yadya Agamaira na vindeyaM tama ahaM bhUtabhAvanama karameyaM tavAM giriM cemaM hanUmAna iva sAgarama || 3-147-9 ||

hk transliteration

[ह] क एष हनुमान नाम सागरॊ येन लङ्घितः पृच्छामि तवा कुरुश्रेष्ठ कथ्यतां यदि शक्यते ।। ३-१४७-१० ।।

sanskrit

'Thereupon, Hanuman said, "Who is this Hanuman who leaped over the ocean? I ask you, O best of men, please tell me if you can."' ।। 3-147-10 ।।

english translation

[ha] ka eSa hanumAna nAma sAgarò yena laGghitaH pRcchAmi tavA kuruzreSTha kathyatAM yadi zakyate || 3-147-10 ||

hk transliteration