Mahabharat

Progress:45.9%

ततॊ दशसु मासेषु सॊमकस्य विशां पते जज्ञे पुत्रशतं पूर्णं तासु सर्वासु भारत ।। ३-१२८-६ ।।

sanskrit

'And, O monarch of the earth! After ten months, a full hundred sons were born to Somaka from all those queens, O Bharata.' ।। 3-128-6 ।।

english translation

tatò dazasu mAseSu sòmakasya vizAM pate jajJe putrazataM pUrNaM tAsu sarvAsu bhArata || 3-128-6 ||

hk transliteration

जन्तुर जयेष्ठः समभवञ जनित्र्याम एव भारत स तासाम इष्ट एवासीन न तथान्ये निजाः सुताः ।। ३-१२८-७ ।।

sanskrit

'Jantu became the eldest, born of his former mother, and was the most beloved to the queens; none of their own sons were as dear to them.' ।। 3-128-7 ।।

english translation

jantura jayeSThaH samabhavaJa janitryAma eva bhArata sa tAsAma iSTa evAsIna na tathAnye nijAH sutAH || 3-128-7 ||

hk transliteration

तच च लक्षणम अस्यासीत सौवर्णं पार्श्व उत्तरे तस्मिन पुत्रशते चाग्र्यः स बभूव गुणैर युतः ।। ३-१२८-८ ।।

sanskrit

'On his back was the golden mark, and of the hundred sons, he was the foremost in merit.' ।। 3-128-8 ।।

english translation

taca ca lakSaNama asyAsIta sauvarNaM pArzva uttare tasmina putrazate cAgryaH sa babhUva guNaira yutaH || 3-128-8 ||

hk transliteration

ततः स लॊकम अगमत सॊमकस्य गुरुः परम अथ काले वयतीते तु सॊमकॊ ऽपय अगमत परम ।। ३-१२८-९ ।।

sanskrit

'In due time, Somaka's family priest passed away, and Somaka himself also departed this life.' ।। 3-128-9 ।।

english translation

tataH sa lòkama agamata sòmakasya guruH parama atha kAle vayatIte tu sòmakò 'paya agamata parama || 3-128-9 ||

hk transliteration

अथ तं नरके घॊरे पच्यमानं ददर्श सः तम अपृच्छत किमर्थं तवं नरके पच्यसे दविज ।। ३-१२८-१० ।।

sanskrit

'Thereafter, Somaka witnessed the priest suffering in a dreadful hell, being tormented in the flames. Then, he asked him, 'O Brahmana, why are you being tormented in this dreadful hell?'' ।। 3-128-10 ।।

english translation

atha taM narake ghòre pacyamAnaM dadarza saH tama apRcchata kimarthaM tavaM narake pacyase davija || 3-128-10 ||

hk transliteration