Mahabharat

Progress:43.2%

ततॊ वि पाप्मा दरविडेषु राजन; अमुद्रम आसाद्य च लॊकपुण्यम अगस्त्यतीर्थं च पवित्रपुण्यं; नारी तीर्थान्य अथ वीरॊ ददर्श ।। ३-११८-४ ।।

sanskrit

'There, he was absolved of his sins. He reached the sea in the land of the Dravidas and visited the holy site known as Agastya Tirtha, which was exceptionally sacred and pure. The valiant king also visited the sacred sites dedicated to women.' ।। 3-118-4 ।।

english translation

tatò vi pApmA daraviDeSu rAjana; amudrama AsAdya ca lòkapuNyama agastyatIrthaM ca pavitrapuNyaM; nArI tIrthAnya atha vIrò dadarza || 3-118-4 ||

hk transliteration