Mahabharat

Progress:42.6%

[अक] स वेदाध्ययने युक्तॊ जमदग्निर महातपः तपस तेपे ततॊ देवान नियमाद वशम आनयत ।। ३-११६-१ ।।

sanskrit

'Akritavrana said, 'Jamadagni devoted himself to the study of the Vedas and practiced sacred austerities, gaining renown for his great asceticism. Through rigorous discipline, he mastered the entirety of the Vedic knowledge.'' ।। 3-116-1 ।।

english translation

[aka] sa vedAdhyayane yuktò jamadagnira mahAtapaH tapasa tepe tatò devAna niyamAda vazama Anayata || 3-116-1 ||

hk transliteration by Sanscript

स परसेनजितं राजन्न अधिगम्य नराधिपम रेणुकां वरयाम आस स च तस्मै ददौ नृपः ।। ३-११६-२ ।।

sanskrit

'Then, O King, he visited Prasenajit and sought the hand of Renuka in marriage. And this prayer was granted by the king.' ।। 3-116-2 ।।

english translation

sa parasenajitaM rAjanna adhigamya narAdhipama reNukAM varayAma Asa sa ca tasmai dadau nRpaH || 3-116-2 ||

hk transliteration by Sanscript

रेणुकां तव अथ संप्राप्य भार्यां भार्गवनन्दनः आश्रमस्थस तया सार्धं तपस तेपे ऽनुकूलया ।। ३-११६-३ ।।

sanskrit

'The delight of Bhrigu’s lineage, having taken Renuka as his wife, settled with her in a hermitage. There, he practiced penances with her devoted support.' ।। 3-116-3 ।।

english translation

reNukAM tava atha saMprApya bhAryAM bhArgavanandanaH Azramasthasa tayA sArdhaM tapasa tepe 'nukUlayA || 3-116-3 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्याः कुमाराश चत्वारॊ जज्ञिरे राम पञ्चमाः सर्वेषाम अजघन्यस तु राम आसीज जघन्यजः ।। ३-११६-४ ।।

sanskrit

'She bore him four sons, with Rama as the fifth. Although the youngest, Rama surpassed all his brothers in virtue.' ।। 3-116-4 ।।

english translation

tasyAH kumArAza catvArò jajJire rAma paJcamAH sarveSAma ajaghanyasa tu rAma AsIja jaghanyajaH || 3-116-4 ||

hk transliteration by Sanscript

फलाहारेषु सर्वेषु गतेष्व अथ सुतेषु वै रेणुका सनातुम अगमत कदा चिन नियतव्रता ।। ३-११६-५ ।।

sanskrit

'One day, when her sons had gone out to gather fruits, Renuka, pure and steadfast in her austere life, went to bathe.' ।। 3-116-5 ।।

english translation

phalAhAreSu sarveSu gateSva atha suteSu vai reNukA sanAtuma agamata kadA cina niyatavratA || 3-116-5 ||

hk transliteration by Sanscript