Mahabharat

Progress:42.0%

स तत्र निक्षिप्य सुतं महर्षिर; उवाच सूर्याग्निसमप्रभावम जाते पुत्रे वनम एवाव्रजेथा; राज्ञः परियाण्य अस्य सर्वाणि कृत्वा ।। ३-११३-२१ ।।

sanskrit

'There, the great sage, having placed his son Who had radiance equal to the sun and fire, said: 'When a son is born, return to the forest, After performing all that is dear to the king.' ।। 3-113-21 ।।

english translation

sa tatra nikSipya sutaM maharSira; uvAca sUryAgnisamaprabhAvama jAte putre vanama evAvrajethA; rAjJaH pariyANya asya sarvANi kRtvA || 3-113-21 ||

hk transliteration

स तद वचः कृतवान ऋश्य शृङ्गॊ; ययौ च यत्रास्य पिता बभूव शान्ता चैनं पर्यचरद यथा वत; खे रॊहिणी सॊमम इवानुकूला ।। ३-११३-२२ ।।

sanskrit

'And Rishyasringa followed his father’s instructions, returning to the place where his father was. O king of men! Santa dutifully served him, just as the star Rohini waits upon the Moon in the sky.' ।। 3-113-22 ।।

english translation

sa tada vacaH kRtavAna Rzya zRGgò; yayau ca yatrAsya pitA babhUva zAntA cainaM paryacarada yathA vata; khe ròhiNI sòmama ivAnukUlA || 3-113-22 ||

hk transliteration

अरुन्धती वा सुभगा वसिष्ठं; लॊपामुद्रा वापि यथा हय अगस्त्यम नलस्य वा दमयन्ती यथाभूद; यथा शची वज्रधरस्य चैव ।। ३-११३-२३ ।।

sanskrit

'Just as the fortunate Arundhati serves Vasishtha, Or as Lopamudra serves Agastya, Or as Damayanti served Nala, Or as Shachī attended to the wielder of the thunderbolt.' ।। 3-113-23 ।।

english translation

arundhatI vA subhagA vasiSThaM; lòpAmudrA vApi yathA haya agastyama nalasya vA damayantI yathAbhUda; yathA zacI vajradharasya caiva || 3-113-23 ||

hk transliteration

नाडायनी चेन्द्रसेना यथैव; वश्या नित्यं मुद्गलस्याजमीढ तथा शान्ता ऋश्य शृङ्गं वनस्थं; परीत्या युक्ता पर्यचरन नरेन्द्र ।। ३-११३-२४ ।।

sanskrit

'And as Indrasenā, the daughter of Narayana, faithfully attended to Mudgala, So did Santa lovingly care for Rishyasringa while he lived in the forest.' ।। 3-113-24 ।।

english translation

nADAyanI cendrasenA yathaiva; vazyA nityaM mudgalasyAjamIDha tathA zAntA Rzya zRGgaM vanasthaM; parItyA yuktA paryacarana narendra || 3-113-24 ||

hk transliteration

तस्याश्रमः पुण्य एषॊ विभाति; महाह्रदं शॊभयन पुण्यकीर्तिः अत्र सनातः कृतकृत्यॊ विशुद्धस; तीर्थान्य अन्यान्य अनुसंयाहि राजन ।। ३-११३-२५ ।।

sanskrit

'This is the sacred hermitage that belonged to him, Adorning the great lake with its holy renown. Here, perform your ablutions and have your desires fulfilled. After purifying yourself, set your course towards other holy places.' ।। 3-113-25 ।।

english translation

tasyAzramaH puNya eSò vibhAti; mahAhradaM zòbhayana puNyakIrtiH atra sanAtaH kRtakRtyò vizuddhasa; tIrthAnya anyAnya anusaMyAhi rAjana || 3-113-25 ||

hk transliteration