Mahabharat

Progress:40.1%

एतत ते सर्वम आख्यातं यथा पुत्रॊ महात्मना पौराणां हितकामेन सगरेण विवासितः ।। ३-१०६-१६ ।।

sanskrit

'Thus, I have recounted how the magnanimous Sagara banished his son for the welfare of the townspeople.' ।। 3-106-16 ।।

english translation

etata te sarvama AkhyAtaM yathA putrò mahAtmanA paurANAM hitakAmena sagareNa vivAsitaH || 3-106-16 ||

hk transliteration

अंशुमांस तु महेष्वासॊ यद उक्तः सगरेण ह तत ते सर्वं परवक्ष्यामि कीर्त्यमानं निबॊध मे ।। ३-१०६-१७ ।।

sanskrit

'Now, I shall fully recount what Sagara conveyed to the powerful archer Aṁśumant. Listen carefully!' ।। 3-106-17 ।।

english translation

aMzumAMsa tu maheSvAsò yada uktaH sagareNa ha tata te sarvaM paravakSyAmi kIrtyamAnaM nibòdha me || 3-106-17 ||

hk transliteration

[सगर] पितुश च ते ऽहं तयागेन पुत्राणां निधनेन च अलाभेन तथाश्वस्य परितप्यामि पुत्रक ।। ३-१०६-१८ ।।

sanskrit

'Sagara said, 'O my boy! My heart is heavy with sorrow for having forsaken your father due to the loss of my sons and for failing to retrieve the horse.'' ।। 3-106-18 ।।

english translation

[sagara] pituza ca te 'haM tayAgena putrANAM nidhanena ca alAbhena tathAzvasya paritapyAmi putraka || 3-106-18 ||

hk transliteration

तस्माद दुःखाभिसंतप्तं यज्ञविघ्नाच च मॊहितम हयस्यानयनात पौत्र नरकान मां समुद्धर ।। ३-१०६-१९ ।।

sanskrit

'Therefore, O grandson, tormented by grief and hindered in my religious rites, you must bring back the horse to free me from the depths of despair.' ।। 3-106-19 ।।

english translation

tasmAda duHkhAbhisaMtaptaM yajJavighnAca ca mòhitama hayasyAnayanAta pautra narakAna mAM samuddhara || 3-106-19 ||

hk transliteration

[ल] अंशुमान एवम उक्तस तु सगरेण महात्मना जगाम दुःखात तं देशं यत्र वै दारिता मही ।। ३-१०६-२० ।।

sanskrit

'Thus addressed by the magnanimous Sagara, Aṁśumant traveled with a heavy heart to the place where the earth had been disturbed.' ।। 3-106-20 ।।

english translation

[la] aMzumAna evama uktasa tu sagareNa mahAtmanA jagAma duHkhAta taM dezaM yatra vai dAritA mahI || 3-106-20 ||

hk transliteration