Mahabharat

Progress:37.0%

एतत ते सर्वम आख्यातं यथा पुत्रॊ महात्मना पौराणां हितकामेन सगरेण विवासितः ॥ ३-१०६-१६ ॥

'Thus, I have recounted how the magnanimous Sagara banished his son for the welfare of the townspeople.' ॥ 3-106-16 ॥

english translation

etata te sarvama AkhyAtaM yathA putrò mahAtmanA paurANAM hitakAmena sagareNa vivAsitaH ॥ 3-106-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

अंशुमांस तु महेष्वासॊ यद उक्तः सगरेण ह तत ते सर्वं परवक्ष्यामि कीर्त्यमानं निबॊध मे ॥ ३-१०६-१७ ॥

'Now, I shall fully recount what Sagara conveyed to the powerful archer Aṁśumant. Listen carefully!' ॥ 3-106-17 ॥

english translation

aMzumAMsa tu maheSvAsò yada uktaH sagareNa ha tata te sarvaM paravakSyAmi kIrtyamAnaM nibòdha me ॥ 3-106-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

[सगर] पितुश च ते ऽहं तयागेन पुत्राणां निधनेन च अलाभेन तथाश्वस्य परितप्यामि पुत्रक ॥ ३-१०६-१८ ॥

'Sagara said, 'O my boy! My heart is heavy with sorrow for having forsaken your father due to the loss of my sons and for failing to retrieve the horse.'' ॥ 3-106-18 ॥

english translation

[sagara] pituza ca te 'haM tayAgena putrANAM nidhanena ca alAbhena tathAzvasya paritapyAmi putraka ॥ 3-106-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्माद दुःखाभिसंतप्तं यज्ञविघ्नाच च मॊहितम हयस्यानयनात पौत्र नरकान मां समुद्धर ॥ ३-१०६-१९ ॥

'Therefore, O grandson, tormented by grief and hindered in my religious rites, you must bring back the horse to free me from the depths of despair.' ॥ 3-106-19 ॥

english translation

tasmAda duHkhAbhisaMtaptaM yajJavighnAca ca mòhitama hayasyAnayanAta pautra narakAna mAM samuddhara ॥ 3-106-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

[ल] अंशुमान एवम उक्तस तु सगरेण महात्मना जगाम दुःखात तं देशं यत्र वै दारिता मही ॥ ३-१०६-२० ॥

'Thus addressed by the magnanimous Sagara, Aṁśumant traveled with a heavy heart to the place where the earth had been disturbed.' ॥ 3-106-20 ॥

english translation

[la] aMzumAna evama uktasa tu sagareNa mahAtmanA jagAma duHkhAta taM dezaM yatra vai dAritA mahI ॥ 3-106-20 ॥

hk transliteration by Sanscript