Ramayana

Progress:62.7%

इमौतावितिसञ्चिन्त्यसज्जंकृत्वा च कार्मुकम् । सन्ततानेषुधाराभिःपर्जन्यइववृष्टिमान् ॥ ६-८०-२१

Recognising the two princes, stringing his bow, and fastening, affixing he showered a continuous flow of arrows like rain from rain clouds and covered them. ॥ 6-80-21॥

english translation

imautAvitisaJcintyasajjaMkRtvA ca kArmukam । santatAneSudhArAbhiHparjanyaivavRSTimAn ॥ 6-80-21

hk transliteration by Sanscript

तुवैहायसंप्राप्यसरथोरामलक्ष्मणौ । आचक्षुर्विषयेतिष्ठवनिव्याधनिशितैश्शरैः ॥ ६-८०-२२

Riding in the aerial car, Indrajith remaining out of sight released pointed arrows from the sky and tormented Rama and Lakshmana standing in the battlefield. ॥ 6-80-22॥

english translation

tuvaihAyasaMprApyasarathorAmalakSmaNau । AcakSurviSayetiSThavanivyAdhanizitaizzaraiH ॥ 6-80-22

hk transliteration by Sanscript

तौतस्यशरवेगेनपरीतौरामलक्ष्मणौ । धनुषीसशरेकृत्वादिव्यमस्त्रंप्रचक्रतुः ॥ ६-८०-२३

Covered by the speed of the arrows released on them, both Rama and Lakshmana wielding their bows and arrows discharged wonderful arrows and exhibited their power. ॥ 6-80-23॥

english translation

tautasyazaravegenaparItaurAmalakSmaNau । dhanuSIsazarekRtvAdivyamastraMpracakratuH ॥ 6-80-23

hk transliteration by Sanscript

प्रच्छादयन्तौगगनंशरजालैर्महाबलौ । तमस्त्रःसूर्यसङ्काशैर्नैवपस्पृशतुश्शरैः ॥ ६-८०-२४

Though the mighty Rama and Lakshmana were covering the sky with their arrows resembling the sun they could not touch Indrajith. ॥ 6-80-24॥

english translation

pracchAdayantaugaganaMzarajAlairmahAbalau । tamastraHsUryasaGkAzairnaivapaspRzatuzzaraiH ॥ 6-80-24

hk transliteration by Sanscript

स हिधूमान्धकारं च चक्रेप्रच्चादयन्नभः । दिशश्चान्तर्दधेश्रीमान्नीहारतमसावृताः ॥ ६-८०-२५

The glorious Indrajith obscured the sky by making it dark through smoke and fog and made the surrounding directions invisible. ॥ 6-80-25॥

english translation

sa hidhUmAndhakAraM ca cakrepraccAdayannabhaH । dizazcAntardadhezrImAnnIhAratamasAvRtAH ॥ 6-80-25

hk transliteration by Sanscript