Ramayana

Progress:4.2%

इत्युक्ताराक्षसेन्द्रेणराक्षसास्तेमहाबलाः | ऊचुःप्रान्जलयःसर्वेरावणंराक्षसेश्वरम् || ६-७-१

sanskrit

All the Rakshasas of mighty strength, having heard the Lord of Rakshasas, thus spoke to their leader, greeting with folded hands. [6-7-1]

english translation

ityuktArAkSasendreNarAkSasAstemahAbalAH | UcuHprAnjalayaHsarverAvaNaMrAkSasezvaram || 6-7-1

hk transliteration

द्विषत्पक्षमविज्ञायनीतिबाह्यास्त्वबुद्धयः | राजन्परिघशक्त्यृष्टिशूलपट्टिशकुन्तलम् || ६-७-२

sanskrit

"O King the ogres are not having political intelligence. They have submitted themselves, even though they are mighty and are having iron bars, javelins, sharp edged spears, and double-edged swords. [6-7-2]

english translation

dviSatpakSamavijJAyanItibAhyAstvabuddhayaH | rAjanparighazaktyRSTizUlapaTTizakuntalam || 6-7-2

hk transliteration

सुमहन्नोबलंकस्माद्विषादंभजतेभवान् | त्वयाभोगवतींगत्वानिर्जिताःपन्नगायुधि || ६-७-३

sanskrit

"Why are you despondent? You have huge and mighty army strength. When you went to Bhogavathi, the Nagas were subdued in war by your mighty army. [6-7-3]

english translation

sumahannobalaMkasmAdviSAdaMbhajatebhavAn | tvayAbhogavatIMgatvAnirjitAHpannagAyudhi || 6-7-3

hk transliteration

कैलासशिखरावासीयक्षैर्बहुभिरावृतः | सुमहत्कदनंकृत्वावश्यस्तेधनदःकृतः || ६-७-४

sanskrit

''Kubera (the bestower of riches) who resides on the peak of Mount Kailasa, surrounded by many yakshas (a class of demi-gods) surrendered to you after doing a great battle. [6-7-4]

english translation

kailAsazikharAvAsIyakSairbahubhirAvRtaH | sumahatkadanaMkRtvAvazyastedhanadaHkRtaH || 6-7-4

hk transliteration

समहेश्वरसख्येनश्लाघमानस्त्वयाविभो | निर्जितःसमरेरोषाल्लोकपालोमहाबलः || ६-७-५

sanskrit

"O King Proud of his friendship with Lord Maheshwara (Siva), that mighty ruler of the world Kubera was subdued by you in the conflict. [6-7-5]

english translation

samahezvarasakhyenazlAghamAnastvayAvibho | nirjitaHsamareroSAllokapAlomahAbalaH || 6-7-5

hk transliteration