Ramayana

Progress:45.5%

कुम्भकर्णबलाभिज्ञोजानंस्तस्यपराक्रमम् | बभूवमुदितोराजाशशाङ्कइवनिर्मलः || ६-६५-१६

sanskrit

The king who knew the valour and mighty strength of Kumbhakarna remained happy like the moon. [6-65-16]

english translation

kumbhakarNabalAbhijJojAnaMstasyaparAkramam | babhUvamuditorAjAzazAGkaivanirmalaH || 6-65-16

hk transliteration

इत्येवमुक्तःसम्हृष्टोनिर्जगाममहाबलः | राज्ञस्तुवचनंश्रुत्वाकुम्भकर्णस्समुद्यत: || ६-६५-१७

sanskrit

The king having spoken these words, mighty Kumbhakarna, pleased with the king's words set forth to fight. [6-65-17]

english translation

ityevamuktaHsamhRSTonirjagAmamahAbalaH | rAjJastuvacanaMzrutvAkumbhakarNassamudyata: || 6-65-17

hk transliteration

आददेनिशितंशूलंवेगाच्छत्रुनिबर्हणम् | सर्वकालायसंदीप्तंतप्तकाञ्चनभूषणम् || ६-६५-१८

sanskrit

The destroyer of enemies, hurriedly seized a whetted flaming iron dart, embellished with polished gold. [6-65-18]

english translation

AdadenizitaMzUlaMvegAcchatrunibarhaNam | sarvakAlAyasaMdIptaMtaptakAJcanabhUSaNam || 6-65-18

hk transliteration

इन्द्राशनिसमंभीमंवज्रप्रतिमगौरवम् | देवदानवगन्धर्वयक्षपन्नगसूदनम् || ६-६५-१९

sanskrit

The dart was like Indra's thunderbolt in form and was equal to thunderbolt, capable of destroying Devas, Danavas, Gandharvas, Yakshas and Pannagas. [6-65-19]

english translation

indrAzanisamaMbhImaMvajrapratimagauravam | devadAnavagandharvayakSapannagasUdanam || 6-65-19

hk transliteration

रक्तमाल्यंमहाधामंस्वतश्चोद्गतपावकम् | आदायनिशितंशूलंशत्रुशोणितरञ्जितम् || ६-६५-२०

sanskrit

Taking hold of that sharp trident which was tinted with the blood of enemies, wreathed in garlands of crimson flowers with excessive splendour and emitting flames by itself naturally,..... - [6-65-20]

english translation

raktamAlyaMmahAdhAmaMsvatazcodgatapAvakam | AdAyanizitaMzUlaMzatruzoNitaraJjitam || 6-65-20

hk transliteration