Ramayana

Progress:45.3%

स तथोक्तस्तुनिर्भर्त्स्यकुम्भकर्णोमहोदरम् | अब्रवीद्राक्षसश्रेष्ठंभ्रातरंरावणंततः || ६-६५-१

sanskrit

Kumbhakarna having heard Mahodara, warned him not to speak that way and spoke to Ravana, the foremost of Rakshasas. [6-65-1]

english translation

sa tathoktastunirbhartsyakumbhakarNomahodaram | abravIdrAkSasazreSThaMbhrAtaraMrAvaNaMtataH || 6-65-1

hk transliteration

सोऽहंतवभयंघोरंवधात्तस्यदुरात्मनः | रामस्याद्यप्रमार्जामिनिर्वैरोहिसुखीभ || ६-६५-२

sanskrit

"You know me. I will get rid of your enmity killing the cruel minded Rama. Be fearless and happy now." [6-65-2]

english translation

so'haMtavabhayaMghoraMvadhAttasyadurAtmanaH | rAmasyAdyapramArjAminirvairohisukhIbha || 6-65-2

hk transliteration

गर्जन्ति न वृथाशूरानिर्जलाइवतोयदाः | पश्यसम्पद्यमानंतुगर्जितंयुधिकर्मणा || ६-६५-३

sanskrit

"Warriors will not roar wastefully like waterless clouds. You will see me roaring after having completed the action." [6-65-3]

english translation

garjanti na vRthAzUrAnirjalAivatoyadAH | pazyasampadyamAnaMtugarjitaMyudhikarmaNA || 6-65-3

hk transliteration

न मर्षयन्तिचात्मानंसम्भावयतिनात्मना | अदर्शयित्वाशूरास्तुकर्मकुर्वन्तिदुष्करम् || ६-६५-४

sanskrit

"Warriors do not tolerate even when glorified. They never praise themselves. They accomplish difficult deeds without displaying them." [6-65-4]

english translation

na marSayanticAtmAnaMsambhAvayatinAtmanA | adarzayitvAzUrAstukarmakurvantiduSkaram || 6-65-4

hk transliteration

विक्लबानामबुद्धीनांराज्ञापण्डितमानिनाम् | श्रृण्वतासदितमिदंत्वाद्विधानांमहोदर || ६-६५-५

sanskrit

"O Mahodara! Your words of appeal will be accepted as cowardly, devoid of intellect and to those who do not know anything, it looks as if you know." [6-65-5]

english translation

viklabAnAmabuddhInAMrAjJApaNDitamAninAm | zrRNvatAsaditamidaMtvAdvidhAnAMmahodara || 6-65-5

hk transliteration