Ramayana
Progress:44.4%
न मेप्रतिमुखेस्थातुंकश्चित् शक्तोजिजीविषुः । नैवशक्त्या न गदयानासिनानिशितैश्शरैः ॥ ६-६३-४६
- no one can stand alive in front of me. Without using a javelin or a mace or a sword or sharp arrows - ॥ 6-63-46॥
english translation
na mepratimukhesthAtuMkazcit zaktojijIviSuH । naivazaktyA na gadayAnAsinAnizitaizzaraiH ॥ 6-63-46
hk transliteration by Sanscriptहस्ताभ्यामेवसम्रब्दोहनिष्याम्यपिवज्रिणम् । यदिमेमुष्टिवेगं स राघवोऽद्यसहिष्यते ॥ ६-६३-४७
- I myself, on getting excited, can kill even Indra, with my bare hands. If Rama today survives even after facing the rapid blows of my fists - ॥ 6-63-47॥
english translation
hastAbhyAmevasamrabdohaniSyAmyapivajriNam । yadimemuSTivegaM sa rAghavo'dyasahiSyate ॥ 6-63-47
hk transliteration by Sanscriptततःपाश्यन्तिबाणौघारुधिरंराघवस्यतु । चिन्तयाबाध्यसेराजन्किमर्थंमयितिष्ठति ॥ ६-६३-४८
- then my flood of arrows will drink the blood of Rama. O King! while I am here for what reason do you worry and have anxiety?'' ॥ 6-63-48॥
english translation
tataHpAzyantibANaughArudhiraMrAghavasyatu । cintayAbAdhyaserAjankimarthaMmayitiSThati ॥ 6-63-48
hk transliteration by Sanscriptसोऽहंशत्रुविनाशाय तव निर्यातुमुद्यतः । मुञ्चरामाद्भयंराज न्हनिष्यामीहसम्युगे ॥ ६-६३-४९
- I will go now and decidedly destroy your enemy. O King! Give up the fear of Rama. In the battle, I will kill . - ॥ 6-63-49॥
english translation
so'haMzatruvinAzAya tava niryAtumudyataH । muJcarAmAdbhayaMrAja nhaniSyAmIhasamyuge ॥ 6-63-49
hk transliteration by Sanscriptराघवंलक्ष्मणंचैवसुग्रीवं च महाबलम् । हनूमन्तं च रक्षोघ्नंलङ्कायेनप्रदीपिता ॥ ६-६३-५०
- Rama, Lakshmana, the mighty Sugriva and even Hanuman, by whom the city of Lanka was burnt off and Rakshasas were killed." ॥ 6-63-50॥
english translation
rAghavaMlakSmaNaMcaivasugrIvaM ca mahAbalam । hanUmantaM ca rakSoghnaMlaGkAyenapradIpitA ॥ 6-63-50
hk transliteration by Sanscript