Progress:39.7%

तद्विकीर्णंगिरेश्शृङ्गंदृष्टवाहरिचमूपतिः | कालानगिरिवजज्वालकोपेनपरवीरहा || ६-५९-७६

On seeing the crushed peak, Neela, the killer of stupendous foes, shone like fire at universal destruction in anger. [6-59-76]

english translation

tadvikIrNaMgirezzRGgaMdRSTavAharicamUpatiH | kAlAnagirivajajvAlakopenaparavIrahA || 6-59-76

hk transliteration by Sanscript

सोऽश्वकर्णान्धान् शालांश्चूताश्चापिसुपुष्पितान् | अन्यांश्चविविधान् वृक्षान्नीलश्चिक्षेपसंयुगे || ६-५९-७७

In the battle Neela hurled Aswakarana, Sala and Mango trees in good bloom and several other trees at Ravana. [6-59-77]

english translation

so'zvakarNAndhAn zAlAMzcUtAzcApisupuSpitAn | anyAMzcavividhAn vRkSAnnIlazcikSepasaMyuge || 6-59-77

hk transliteration by Sanscript

सतान्वृक्षान् समासाद्यप्रतिचिच्छेदरावणः | अभ्यवर्षत्सुघोरेणशरवर्षेणपावकिम् || ६-५९-७८

Ravana, confronting those trees, bursted them and showered a hail of dangerous darts on Nila the son of Fire-God. [6-59-78]

english translation

satAnvRkSAn samAsAdyapraticicchedarAvaNaH | abhyavarSatsughoreNazaravarSeNapAvakim || 6-59-78

hk transliteration by Sanscript

अभिवृष्टश्शरौघेणमेघेनेवमहाबलः | ह्रस्वंकृत्वाततोरूपंध्वजाग्रेनिपपातह || ६-५९-७९

When Neela was covered by Ravana's arrows, it was just as clouds cover mountain peaks. Neela reduced his size and landed on top of Ravana's standard. [6-59-79]

english translation

abhivRSTazzaraugheNameghenevamahAbalaH | hrasvaMkRtvAtatorUpaMdhvajAgrenipapAtaha || 6-59-79

hk transliteration by Sanscript

पावकात्मजमालोक्यध्वजाग्रेसमवस्थितम् | जज्वालरावणःक्रोधात्ततोनीलोननादच || ६-५९-८०

Seeing Neela the son of Fire-God standing well on the point of his standard, Ravana inflamed with fury. Then, Neela shouted loudly. [6-59-80]

english translation

pAvakAtmajamAlokyadhvajAgresamavasthitam | jajvAlarAvaNaHkrodhAttatonIlonanAdaca || 6-59-80

hk transliteration by Sanscript