Ramayana

Progress:39.6%

पन्नगप्रतिमैर्भीमैःपरमर्माभिभेदिभिः | शरैरादीपयामासनीलंहरिचमूपतिम् || ६-५९-७१

- with his arrows that resembled serpents, dreadful, capable of piercing into vital parts began to strike at Neela, the leader of monkeys. [6-59-71]

english translation

pannagapratimairbhImaiHparamarmAbhibhedibhiH | zarairAdIpayAmAsanIlaMharicamUpatim || 6-59-71

hk transliteration by Sanscript

सशरौघसमायस्तोनीलःकपिचमूपतिः | करेणेकैनेशैलाग्रंरक्षोधिपतयेऽसृजत् || ६-५९-७२

Pressured by the streams of arrows, the monkey leader, Neela single handed took up a peak of a mountain and hurled at the Lord of Rakshasas. [6-59-72]

english translation

sazaraughasamAyastonIlaHkapicamUpatiH | kareNekainezailAgraMrakSodhipataye'sRjat || 6-59-72

hk transliteration by Sanscript

हनूमानपितेजस्वीसमाश्वस्तोमहामनाः | विप्रेक्षमाणोयुद्धेप्सुस्सरोषमिदमब्रवीत् || ६-५९-७३

Meanwhile, Hanuma of exalted mind, burning with courage, regained his breath and in his martial ire cried out furiously towards..... - [6-59-73]

english translation

hanUmAnapitejasvIsamAzvastomahAmanAH | viprekSamANoyuddhepsussaroSamidamabravIt || 6-59-73

hk transliteration by Sanscript

नीलेनसहसंयुक्तंरावणंराक्षसेश्वरम् | अन्येनयुद्यमानस्यनयुक्तमभिधावनम् || ६-५९-७४

- Ravana, the Lord of Demons who occupied in fight with Nila as follows: "It is not proper to engage in a combat with a person who is already doing a fight with another." [6-59-74]

english translation

nIlenasahasaMyuktaMrAvaNaMrAkSasezvaram | anyenayudyamAnasyanayuktamabhidhAvanam || 6-59-74

hk transliteration by Sanscript

रावणोऽपिमहातेजास्तंच्छृङ्गंसप्तभिःशरैः | आजघानसुतीक्ष्णाग्रैस्तद्विकीर्णंपपातह || ६-५९-७५

Ravana, endowed with extraordinary energy attacked that peak hurled by Neela with seven sharp arrows and it fell broken into pieces. [6-59-75]

english translation

rAvaNo'pimahAtejAstaMcchRGgaMsaptabhiHzaraiH | AjaghAnasutIkSNAgraistadvikIrNaMpapAtaha || 6-59-75

hk transliteration by Sanscript