Ramayana
Progress:32.2%
चन्द्रश्चनामद्रोणश्चक्षीरोदेसागरोत्तमे । अमृतंयत्रमथितंतत्रतेपरमौषधी ॥ ६-५०-३१
"There, where the milky ocean, the foremost of oceans, where the ambrosia was formerly churned, two mountains have risen by the name Chandra and Drona. The supreme herbs of medicine are present there. ॥ 6-50-31॥
english translation
candrazcanAmadroNazcakSIrodesAgarottame । amRtaMyatramathitaMtatrateparamauSadhI ॥ 6-50-31
hk transliteration by Sanscriptतौतत्रविहितेदेवैःपर्वतौमहोदधौ । अयंवायुसुतोराजन् हनूमांस्तत्रगच्छतु ॥ ६-५०-३२
"Both the mountains are well known. Deities have kept the herbal medicine there. O, King! Let the son of wind god, Hanuman proceed." ॥ 6-50-32॥
english translation
tautatravihitedevaiHparvataumahodadhau । ayaMvAyusutorAjan hanUmAMstatragacchatu ॥ 6-50-32
hk transliteration by Sanscriptएतस्मिन्नन्तरेवायुर्मेगांश्चापिसविद्युतः । पर्यस्यसागरेतोयंकम्पयननिवमेदिनीम् ॥ ६-५०-३३
In the mean while winds blew, clouds also rose up, water in the ocean was scattered about by the wind and lightning appeared in the sky. ॥ 6-50-33॥
english translation
etasminnantarevAyurmegAMzcApisavidyutaH । paryasyasAgaretoyaMkampayananivamedinIm ॥ 6-50-33
hk transliteration by Sanscriptमहतापक्षवातेनसर्ववदीपमहाद्रुमाः । निपेतुर्भग्नविटपाःसलिलेलवणाम्भसि ॥ ६-५०-३४
All the huge trees of the island were broken by the flutter of the wings (of Garuda) and fell into the salt water of the ocean. ॥ 6-50-34॥
english translation
mahatApakSavAtenasarvavadIpamahAdrumAH । nipeturbhagnaviTapAHsalilelavaNAmbhasi ॥ 6-50-34
hk transliteration by Sanscriptअभवन् पन्नगास्त्रस्ताभोगिनस्तत्रवासिनः । शीघ्रंसर्वाणियादांसिजग्मुश्चलवणार्णवम् ॥ ६-५०-३५
All the serpents and sea monsters inhabiting there terrified at Garuda went quickly into the salty waters of the ocean. ॥ 6-50-35॥
english translation
abhavan pannagAstrastAbhoginastatravAsinaH । zIghraMsarvANiyAdAMsijagmuzcalavaNArNavam ॥ 6-50-35
hk transliteration by Sanscript