Ramayana

Progress:2.5%

प्रास्पोटयंश्च पुच्छानि सन्निजग्मु: पदान्यपि । भुजावनिक्षिप्य शैलांश्च द्रुमानन्ये बभञ्जिरे ॥ ६-४-६६

Some hit their tails on the ground, some stamped their feet on the ground, some crushed the mountains with their arms and some broke the trees. ॥ 6-4-66॥

english translation

prAspoTayaMzca pucchAni sannijagmu: padAnyapi । bhujAvanikSipya zailAMzca drumAnanye babhaJjire ॥ 6-4-66

hk transliteration by Sanscript

आरोहन्तश्च शृङ्गाणि गिरीणां गिरिगोचराः । महानादान्प्रमुञ्चन्ति क्ष्वेळ्वामन्ये प्रचक्रिरे ॥ ६-४-६७

Vanaras, being the inhabitants of mountains, climbed on peaks of mountains and made loud noises like snapping and roaring like lions. Some went round and round. ॥ 6-4-67॥

english translation

Arohantazca zRGgANi girINAM girigocarAH । mahAnAdAnpramuJcanti kSveLvAmanye pracakrire ॥ 6-4-67

hk transliteration by Sanscript

ऊरुवेगैश्च ममृदुर्लताजालान्यनेकशः । जृम्भमाणाश्च विक्रान्ता विचिक्रीडुश्शिलाद्रुमैः ॥ ६-४-६८

With the speed of their shaking thighs, the vanaras broke several meshes of creepers. While yawning also some showed their courage by whirling round and throwing stones and trees. ॥ 6-44-68॥

english translation

Uruvegaizca mamRdurlatAjAlAnyanekazaH । jRmbhamANAzca vikrAntA vicikrIDuzzilAdrumaiH ॥ 6-4-68

hk transliteration by Sanscript

शतश्शतसहस्रैश्च कोटिभिश्च सहस्रशः । वानराणां सुघोराणां श्रीमत्परिवृता मही ॥ ६-४-६९

Formidable vanaras in hundreds, thousands, lakhs and crores spread in a splendid manner around the land. ॥ 6-4-69॥

english translation

zatazzatasahasraizca koTibhizca sahasrazaH । vAnarANAM sughorANAM zrImatparivRtA mahI ॥ 6-4-69

hk transliteration by Sanscript

सा स्म याति दिवारात्रं महती हरिवाहिनी । प्रहृष्टमुदितास्सेना सुग्रीवेणाभिपालिताः ॥ ६-४-७०

The mighty vanara force protected by Sugriva from all sides cheerful at heart, walked day and night . - ॥ 6-4-70॥

english translation

sA sma yAti divArAtraM mahatI harivAhinI । prahRSTamuditAssenA sugrIveNAbhipAlitAH ॥ 6-4-70

hk transliteration by Sanscript