Ramayana

Progress:20.3%

साधुपातयमांक्षिप्रंरामस्योपरिरावण | समानयपतिंपन्त्याकुरुकल्याणमुत्तमम् || ६-३२-३१

sanskrit

"O Ravana! You may quickly join me with my husband as it will be highly auspicious for the wife to join the husband. [6-32-31]

english translation

sAdhupAtayamAMkSipraMrAmasyoparirAvaNa | samAnayapatiMpantyAkurukalyANamuttamam || 6-32-31

hk transliteration

शिरसामेशिरश्चास्यकायंकायेनयोजय | रावणानुगमिष्यामिगतिंभर्तुर्महात्मनः || ६-३२-३२

sanskrit

"O Ravana! Join my head with his and my body with his body. I will follow him in the same way." [6-32-32]

english translation

zirasAmezirazcAsyakAyaMkAyenayojaya | rAvaNAnugamiSyAmigatiMbharturmahAtmanaH || 6-32-32

hk transliteration

इतिसदुःखसन्तप्ताविललापायतेक्षणा | भर्तुश्शिरोधनुस्तत्रसमीक्ष्यचपुनःपुनः || ६-३२-३३

sanskrit

Burning in sorrow, the broad eyed Sita gazing at the head of her husband and the bow again and again lamented. [6-32-33]

english translation

itisaduHkhasantaptAvilalApAyatekSaNA | bhartuzzirodhanustatrasamIkSyacapunaHpunaH || 6-32-33

hk transliteration

एवंलालप्यमानायांसीतायांतत्रराक्षसः | अभिचक्रामभर्तारमनीकस्थःकृताञ्जलिः || ६-३२-३४

sanskrit

While Sita was wailing in that manner, as said earlier, the Rakshasa guarding her approached the king and offered salutations with both hands. [6-32-34]

english translation

evaMlAlapyamAnAyAMsItAyAMtatrarAkSasaH | abhicakrAmabhartAramanIkasthaHkRtAJjaliH || 6-32-34

hk transliteration

विजयस्वार्यपुत्रेतिसोऽभिवाद्यप्रसाद्यच | न्यवेदयदनुप्राप्तंप्रहस्तंवाहिनीपतिम् || ६-३२-३५

sanskrit

The Rakshasa (guard) greeted the king saying, "Let you be victorious!" and announced reverentially, "Prahastha, the army chief has arrived." [6-32-35]

english translation

vijayasvAryaputretiso'bhivAdyaprasAdyaca | nyavedayadanuprAptaMprahastaMvAhinIpatim || 6-32-35

hk transliteration