Ramayana

Progress:18.0%

अधोमुखौतौप्रणतावब्रवीच्छुकसारणौ । रोषगद्गदयावाचासंरब्धंपरुषंवचः ॥ ६-२९-६

(That Ravana) with his throat choked with anger spoke indignantly and harshly to both Suka and Saarana who stood with their heads bent down in supplication. ॥ 6-29-6॥

english translation

adhomukhautaupraNatAvabravIcchukasAraNau । roSagadgadayAvAcAsaMrabdhaMparuSaMvacaH ॥ 6-29-6

hk transliteration by Sanscript

नतावत्सदृशंनामसचिवैरुपजीविभिः । विप्रियंनृपतेर्वक्तुंनिग्रहेप्रग्रहेप्रभोः ॥ ६-२९-७

- "It is not proper for those ministers dependent on a capable ruler who has the power to check and hold forth, to speak that which is unpleasant. ॥ 6-29-7॥

english translation

natAvatsadRzaMnAmasacivairupajIvibhiH । vipriyaMnRpatervaktuMnigrahepragraheprabhoH ॥ 6-29-7

hk transliteration by Sanscript

रिपूणांप्रतिकूलानांयुद्धार्थमभिवर्तताम् । उभाभ्यांसदृशंनामवक्तुमप्रस्तवेस्तवम् ॥ ६-२९-८

"Is it appropriate for both of you to praise the enemy this way before war? ॥ 6-29-8॥

english translation

ripUNAMpratikUlAnAMyuddhArthamabhivartatAm । ubhAbhyAMsadRzaMnAmavaktumaprastavestavam ॥ 6-29-8

hk transliteration by Sanscript

आचार्यागुरवोवृद्धावृथावांपर्युपासिताः । सारंयद्राजशास्त्राणामनुजीव्यंनगृह्यते ॥ ६-२९-९

"You have not grasped that which is the essence of political wisdom in the sastras in spite of waiting upon elders, teachers and parents which was in vain. ॥ 6-29-9॥

english translation

AcAryAguravovRddhAvRthAvAMparyupAsitAH । sAraMyadrAjazAstrANAmanujIvyaMnagRhyate ॥ 6-29-9

hk transliteration by Sanscript

गृहीतोवानविज्ञातोभारोऽज्ञानस्यवाह्यते । ईदृशै: सचिवैर्युक्तोमूर्खैर्दिष्ट्यधराम्यहम् ॥ ६-२९-१०

"Even if you have grasped you have not understood the meaning or out of intensity of your ignorance. Or else I am bearing foolish ones like you who are not fit to be ministers. Out of good luck I am ruling this sovereignty. ॥ 6-29-10॥

english translation

gRhItovAnavijJAtobhAro'jJAnasyavAhyate । IdRzai: sacivairyuktomUrkhairdiSTyadharAmyaham ॥ 6-29-10

hk transliteration by Sanscript