Ramayana

Progress:18.0%

अधोमुखौतौप्रणतावब्रवीच्छुकसारणौ | रोषगद्गदयावाचासंरब्धंपरुषंवचः || ६-२९-६

sanskrit

(That Ravana) with his throat choked with anger spoke indignantly and harshly to both Suka and Saarana who stood with their heads bent down in supplication. [6-29-6]

english translation

adhomukhautaupraNatAvabravIcchukasAraNau | roSagadgadayAvAcAsaMrabdhaMparuSaMvacaH || 6-29-6

hk transliteration

नतावत्सदृशंनामसचिवैरुपजीविभिः | विप्रियंनृपतेर्वक्तुंनिग्रहेप्रग्रहेप्रभोः || ६-२९-७

sanskrit

- "It is not proper for those ministers dependent on a capable ruler who has the power to check and hold forth, to speak that which is unpleasant. [6-29-7]

english translation

natAvatsadRzaMnAmasacivairupajIvibhiH | vipriyaMnRpatervaktuMnigrahepragraheprabhoH || 6-29-7

hk transliteration

रिपूणांप्रतिकूलानांयुद्धार्थमभिवर्तताम् | उभाभ्यांसदृशंनामवक्तुमप्रस्तवेस्तवम् || ६-२९-८

sanskrit

"Is it appropriate for both of you to praise the enemy this way before war? [6-29-8]

english translation

ripUNAMpratikUlAnAMyuddhArthamabhivartatAm | ubhAbhyAMsadRzaMnAmavaktumaprastavestavam || 6-29-8

hk transliteration

आचार्यागुरवोवृद्धावृथावांपर्युपासिताः | सारंयद्राजशास्त्राणामनुजीव्यंनगृह्यते || ६-२९-९

sanskrit

"You have not grasped that which is the essence of political wisdom in the sastras in spite of waiting upon elders, teachers and parents which was in vain. [6-29-9]

english translation

AcAryAguravovRddhAvRthAvAMparyupAsitAH | sAraMyadrAjazAstrANAmanujIvyaMnagRhyate || 6-29-9

hk transliteration

गृहीतोवानविज्ञातोभारोऽज्ञानस्यवाह्यते | ईदृशै: सचिवैर्युक्तोमूर्खैर्दिष्ट्यधराम्यहम् || ६-२९-१०

sanskrit

"Even if you have grasped you have not understood the meaning or out of intensity of your ignorance. Or else I am bearing foolish ones like you who are not fit to be ministers. Out of good luck I am ruling this sovereignty. [6-29-10]

english translation

gRhItovAnavijJAtobhAro'jJAnasyavAhyate | IdRzai: sacivairyuktomUrkhairdiSTyadharAmyaham || 6-29-10

hk transliteration