Ramayana

Progress:7.7%

वधस्तुरामस्यमयात्वयाचप्रहस्तसर्वैरपिराक्षसैर्वा | कथंभवेदर्थविशारदस्यमहार्णवंतर्तुमिवाप्लवस्य || ६-१४-११

"Prahastha How can you or me or all Rakshasas kill Rama who is knowledgeable of everything, just as one who is not swimming can cross the great ocean. [6-14-11]

english translation

vadhasturAmasyamayAtvayAcaprahastasarvairapirAkSasairvA | kathaMbhavedarthavizAradasyamahArNavaMtartumivAplavasya || 6-14-11

hk transliteration by Sanscript

धर्मप्रधानस्यमहारथस्यइक्ष्वाकुवंशप्रभवस्यराज्ञः | पुरोस्यदेवाश्चतथाविधस्यकृत्येषुशक्तस्यभवन्ति मूढाः || ६-१४-१२

"One to whom righteousness is foremost, who is capable of fighting with eleven thousand warriors as charioteer, (like Dasaratha) who is a glorious scion of Ikshvaku dynasty, who is highly capable in war, in front of whom even gods got bewildered earlier. What can be done by you? [6-14-12]

english translation

dharmapradhAnasyamahArathasyaikSvAkuvaMzaprabhavasyarAjJaH | purosyadevAzcatathAvidhasyakRtyeSuzaktasyabhavanti mUDhAH || 6-14-12

hk transliteration by Sanscript

तीक्ष्णानतायत्तवकङ्कपत्रादुरासदाराघवविप्रमुक्ताः | भित्वाशरीरंप्रविशन्तिबाणाःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् || ६-१४-१३

"Prahastha Sharp arrows of Rama fixed with feathers of Kanka birds are dangerous arrows. They will tear your body and penetrate. What are you boasting yourself? [6-14-13]

english translation

tIkSNAnatAyattavakaGkapatrAdurAsadArAghavavipramuktAH | bhitvAzarIraMpravizantibANAHprahastatenaivavikatthasetvam || 6-14-13

hk transliteration by Sanscript

भित्त्वानतावत्प्रविशन्तिकायंप्राणान्तिकास्तेऽशनितुल्यवेगाः | शिताश्शराराघवविप्रमुक्ताःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् || ६-१४-१४

"Prahastha Before the lifethreatening sharp arrows which have the speed of a meteor released by Rama penetrate and tear your body, why are you boasting yourself? [6-14-14]

english translation

bhittvAnatAvatpravizantikAyaMprANAntikAste'zanitulyavegAH | zitAzzarArAghavavipramuktAHprahastatenaivavikatthasetvam || 6-14-14

hk transliteration by Sanscript

नरावणोनातिबलस्त्रिशीर्षोनकुम्भकर्णोऽस्यसुतोनिकुम्भः | नचेन्द्रजिद्दाशरधिंप्रसोढुंत्वंवारणेशक्रसमंसमर्थ: || ६-१४-१५

"Either Ravana or exceptionally strong Trisirsha, or even Nikumbha son of Kumbahakarna, or Indrajith are not capable of opposing Rama who is equal to Indra in war. How can you? [6-14-15]

english translation

narAvaNonAtibalastrizIrSonakumbhakarNo'syasutonikumbhaH | nacendrajiddAzaradhiMprasoDhuMtvaMvAraNezakrasamaMsamartha: || 6-14-15

hk transliteration by Sanscript