Ramayana

Progress:7.7%

वधस्तुरामस्यमयात्वयाचप्रहस्तसर्वैरपिराक्षसैर्वा | कथंभवेदर्थविशारदस्यमहार्णवंतर्तुमिवाप्लवस्य || ६-१४-११

sanskrit

"Prahastha How can you or me or all Rakshasas kill Rama who is knowledgeable of everything, just as one who is not swimming can cross the great ocean. [6-14-11]

english translation

vadhasturAmasyamayAtvayAcaprahastasarvairapirAkSasairvA | kathaMbhavedarthavizAradasyamahArNavaMtartumivAplavasya || 6-14-11

hk transliteration

धर्मप्रधानस्यमहारथस्यइक्ष्वाकुवंशप्रभवस्यराज्ञः | पुरोस्यदेवाश्चतथाविधस्यकृत्येषुशक्तस्यभवन्ति मूढाः || ६-१४-१२

sanskrit

"One to whom righteousness is foremost, who is capable of fighting with eleven thousand warriors as charioteer, (like Dasaratha) who is a glorious scion of Ikshvaku dynasty, who is highly capable in war, in front of whom even gods got bewildered earlier. What can be done by you? [6-14-12]

english translation

dharmapradhAnasyamahArathasyaikSvAkuvaMzaprabhavasyarAjJaH | purosyadevAzcatathAvidhasyakRtyeSuzaktasyabhavanti mUDhAH || 6-14-12

hk transliteration

तीक्ष्णानतायत्तवकङ्कपत्रादुरासदाराघवविप्रमुक्ताः | भित्वाशरीरंप्रविशन्तिबाणाःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् || ६-१४-१३

sanskrit

"Prahastha Sharp arrows of Rama fixed with feathers of Kanka birds are dangerous arrows. They will tear your body and penetrate. What are you boasting yourself? [6-14-13]

english translation

tIkSNAnatAyattavakaGkapatrAdurAsadArAghavavipramuktAH | bhitvAzarIraMpravizantibANAHprahastatenaivavikatthasetvam || 6-14-13

hk transliteration

भित्त्वानतावत्प्रविशन्तिकायंप्राणान्तिकास्तेऽशनितुल्यवेगाः | शिताश्शराराघवविप्रमुक्ताःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् || ६-१४-१४

sanskrit

"Prahastha Before the lifethreatening sharp arrows which have the speed of a meteor released by Rama penetrate and tear your body, why are you boasting yourself? [6-14-14]

english translation

bhittvAnatAvatpravizantikAyaMprANAntikAste'zanitulyavegAH | zitAzzarArAghavavipramuktAHprahastatenaivavikatthasetvam || 6-14-14

hk transliteration

नरावणोनातिबलस्त्रिशीर्षोनकुम्भकर्णोऽस्यसुतोनिकुम्भः | नचेन्द्रजिद्दाशरधिंप्रसोढुंत्वंवारणेशक्रसमंसमर्थ: || ६-१४-१५

sanskrit

"Either Ravana or exceptionally strong Trisirsha, or even Nikumbha son of Kumbahakarna, or Indrajith are not capable of opposing Rama who is equal to Indra in war. How can you? [6-14-15]

english translation

narAvaNonAtibalastrizIrSonakumbhakarNo'syasutonikumbhaH | nacendrajiddAzaradhiMprasoDhuMtvaMvAraNezakrasamaMsamartha: || 6-14-15

hk transliteration