Mahabharat

Progress:20.9%

हयांस तत्र विनिक्षिप्य सूतॊ रथवरं च तम इन्द्रसेनां च तां कन्याम इन्द्रसेनं च बालकम ।। ३-५७-२१ ।।

sanskrit

'Upon arriving, he entrusted the boy Indrasena and the girl Indrasena, along with the finest chariot and horses, to their care.' ।। 3-57-21 ।।

english translation

hayAMsa tatra vinikSipya sUtò rathavaraM ca tama indrasenAM ca tAM kanyAma indrasenaM ca bAlakama || 3-57-21 ||

hk transliteration

आमन्त्र्य भीमं राजानम आर्तः शॊचन नलं नृपम अटमानस ततॊ ऽयॊध्यां जगाम नगरीं तदा ।। ३-५७-२२ ।।

sanskrit

'With a heavy heart, grieving for Nala, the charioteer bid farewell to Bhima. After wandering for a while, he reached the city of Ayodhya.' ।। 3-57-22 ।।

english translation

Amantrya bhImaM rAjAnama ArtaH zòcana nalaM nRpama aTamAnasa tatò 'yòdhyAM jagAma nagarIM tadA || 3-57-22 ||

hk transliteration

ऋतुपर्णं स राजानम उपतस्थे सुदुःखितः भृतिं चॊपययौ तस्य सारथ्येन महीपते ।। ३-५७-२३ ।।

sanskrit

'There, with a heavy heart, he presented himself before King Rituparna and entered the king's service as a charioteer.' ।। 3-57-23 ।।

english translation

RtuparNaM sa rAjAnama upatasthe suduHkhitaH bhRtiM còpayayau tasya sArathyena mahIpate || 3-57-23 ||

hk transliteration