Ramayana

Progress:1.5%

दूषयेयुर्दुरात्मनः पथि मूलफलोदकम् । राक्षसाः परिरक्षेथास्तेभ्यस्त्वं नित्यमुद्यतः ॥ ६-४-११

"Evilminded one, the lord of rakshasas will spoil the roots, fruits and water (on the way). Be ever alert and protect them. ॥ 6-4-11॥

english translation

dUSayeyurdurAtmanaH pathi mUlaphalodakam । rAkSasAH parirakSethAstebhyastvaM nityamudyataH ॥ 6-4-11

hk transliteration by Sanscript

निम्नेषु वनदुर्गेषु वनेषु च वनौकसः । अभिप्लुत्याभिपश्येयुः परेषां निहितं बलम् ॥ ६-४-१२

"O Vanaras You should even look for (the rakshasas) in the low lying lands, in inaccessible water sources, in forests and also beyond sight leaping up to the sky. ॥ 6-4-12॥

english translation

nimneSu vanadurgeSu vaneSu ca vanaukasaH । abhiplutyAbhipazyeyuH pareSAM nihitaM balam ॥ 6-4-12

hk transliteration by Sanscript

यच्च फल्गु बलं किञ्चित्त दत्रैवोपपद्यताम् । एतद्धि कृत्यं घोरं नो विक्रमेण प्रयुज्यताम् ॥ ६-४-१३

"If there are any weak ones in the army, they may be used here for this purpose (of looking for fruits etc.). Our task (ahead) is a terrific one and be prepared to overcome your power. ॥ 6-4-13॥

english translation

yacca phalgu balaM kiJcitta datraivopapadyatAm । etaddhi kRtyaM ghoraM no vikrameNa prayujyatAm ॥ 6-4-13

hk transliteration by Sanscript

सागरौघनिभं भीममग्रानीकं महाबलाः । कपिसिंहाः प्रकर्षस्तु शतशोऽथ सहस्रशः ॥ ६-४-१४

"These hundreds and thousands of lionlike vanaras would walk in groups leading the army like the fierce tides of the ocean. ॥ 6-4-14॥

english translation

sAgaraughanibhaM bhImamagrAnIkaM mahAbalAH । kapisiMhAH prakarSastu zatazo'tha sahasrazaH ॥ 6-4-14

hk transliteration by Sanscript

गजश्च गिरिसङ्काशो गवयश्च महाबलः । गवाक्षश्चाग्रतो यातु गवां दृप्तइवर्षभ: ॥ ६-४-१५

"Gaja who is like a mountain in form, Gavaya, the mighty strong and Gavaksha would go like proud bulls that lead the cows. ॥ 6-4-14॥

english translation

gajazca girisaGkAzo gavayazca mahAbalaH । gavAkSazcAgrato yAtu gavAM dRptaivarSabha: ॥ 6-4-15

hk transliteration by Sanscript