Ramayana
Progress:1.7%
मम त्वयं विना वासः पुष्पमासे सुदुस्सहः । पश्य लक्ष्मण संरागः तिर्यग्योनिगतेष्वपि । यदेषा शिखिनी कामाद्भर्तारं रमतेऽन्तिके ॥ ४-१-४१
It is extremely unbearable for me to stay in the forest during this season of flowers (Spring). Look at the passion even among beasts and birds, O Lakshmana. And craving for love, the peahen sports near her mate. ॥ 4-1-41॥
english translation
mama tvayaM vinA vAsaH puSpamAse sudussahaH । pazya lakSmaNa saMrAgaH tiryagyonigateSvapi । yadeSA zikhinI kAmAdbhartAraM ramate'ntike ॥ 4-1-41
hk transliteration by Sanscriptमामप्येवं विशालाक्षी जानकी जातसम्भ्रमा । मदनेनाभिवर्तेत यदि नाऽपहृता भवेत् ॥ ४-१-४२
Had the large-eyed Janaki not been stolen, she would have also paid advances to me in this manner with all her love and excitement. ॥ 4-1-42॥
english translation
mAmapyevaM vizAlAkSI jAnakI jAtasambhramA । madanenAbhivarteta yadi nA'pahRtA bhavet ॥ 4-1-42
hk transliteration by Sanscriptपश्य लक्ष्मण पुष्पाणि निष्फलानि भवन्ति मे । पुष्पभारसमृद्धानां वनानां शिशिरात्यये ॥ ४-१-४३
See Lakshmana, while these forests are abundantly weighty with flowers in wintry season these flowers are becoming futile to me. ॥ 4-1-43॥
english translation
pazya lakSmaNa puSpANi niSphalAni bhavanti me । puSpabhArasamRddhAnAM vanAnAM zizirAtyaye ॥ 4-1-43
hk transliteration by Sanscriptरुचिराण्यपि पुष्पाणि पादपानामतिश्रिया । निष्फलानि महीं यान्ति समं मधुकरोत्करैः ॥ ४-१-४४
The trees look enchanting with flowers in full bloom, with bees hovering over them. But the flowers fruitlessly drop down on the ground. ॥ 4-1-44॥
english translation
rucirANyapi puSpANi pAdapAnAmatizriyA । niSphalAni mahIM yAnti samaM madhukarotkaraiH ॥ 4-1-44
hk transliteration by Sanscriptनदन्ति कामं शकुना मुदितास्सङ्घशः कलम् । आह्वयन्त इवान्योन्यं कामोन्मादकरा मम ॥ ४-१-४५
These blithesome birds appear to be inviting each other in mutual consent, and they are melodious calling as they like, and this is causing love madness in me. ॥ 4-1-45॥
english translation
nadanti kAmaM zakunA muditAssaGghazaH kalam । Ahvayanta ivAnyonyaM kAmonmAdakarA mama ॥ 4-1-45
hk transliteration by Sanscript