Ramayana
Progress:32.4%
स वानरमहाराजश्शयानश्शरविक्षतः । प्रत्युक्तो हेतुमद्वाक्यैर्नोत्तरं प्रत्यपद्यत ॥ ४-१९-१
The king of monkeys lying on the ground struck by the arrow did not offer to reply after listening to Rama's appropriate answers ( to his objections ). ॥ 4-19-1॥
english translation
sa vAnaramahArAjazzayAnazzaravikSataH । pratyukto hetumadvAkyairnottaraM pratyapadyata ॥ 4-19-1
hk transliteration by Sanscriptअश्मभिः प्रविभिन्नाङ्गः पादपैराहतो भृशम् । रामबाणेन चाक्रान्तो जीवितान्ते मुमोह सः ॥ ४-१९-२
Severely battered by stones, hit by trees and pierced by Rama's arrow, Vali lost consciousness as the end of his life was nearing. ॥ 4-19-2॥
english translation
azmabhiH pravibhinnAGgaH pAdapairAhato bhRzam । rAmabANena cAkrAnto jIvitAnte mumoha saH ॥ 4-19-2
hk transliteration by Sanscriptतं भार्या बाणमोक्षेण रामदत्तेन संयुगे । हतं प्लवगशार्दूलं तारा शुश्राव वालिनम् ॥ ४-१९-३
Tara, wife of Vali, heard that her husband, tiger among monkeys, was killed in the battle by the arrow discharged by Rama. ॥ 4-19-3॥
english translation
taM bhAryA bANamokSeNa rAmadattena saMyuge । hataM plavagazArdUlaM tArA zuzrAva vAlinam ॥ 4-19-3
hk transliteration by Sanscriptसा सपुत्राप्रियं श्रुत्वा वधं भर्तुस्सुदारुणम् । निष्पपात भृशं तस्माद्विविधा गिरिगह्वरात् ॥ ४-१९-४
Hearing the terrible, unhappy news of her husband's death, Tara anxiously rushed along with her son out of the mountain cave. ॥ 4-19-4॥
english translation
sA saputrApriyaM zrutvA vadhaM bhartussudAruNam । niSpapAta bhRzaM tasmAdvividhA girigahvarAt ॥ 4-19-4
hk transliteration by Sanscriptये त्वङ्गदपरीवारा वानरा भीमविक्रमाः । ते सकार्मुकमालोक्य रामं त्रस्ताः प्रदुद्रुवुः ॥ ४-१९-५
Alarmed at the sight of Rama holding the bow, the terribly courageous monkeys who followed Angada as his bodyguards ran in different directions. ॥ 4-19-5॥
english translation
ye tvaGgadaparIvArA vAnarA bhImavikramAH । te sakArmukamAlokya rAmaM trastAH pradudruvuH ॥ 4-19-5
hk transliteration by Sanscript