Ramayana

Progress:32.4%

स वानरमहाराजश्शयानश्शरविक्षतः । प्रत्युक्तो हेतुमद्वाक्यैर्नोत्तरं प्रत्यपद्यत ॥ ४-१९-१

The king of monkeys lying on the ground struck by the arrow did not offer to reply after listening to Rama's appropriate answers ( to his objections ). ॥ 4-19-1॥

english translation

sa vAnaramahArAjazzayAnazzaravikSataH । pratyukto hetumadvAkyairnottaraM pratyapadyata ॥ 4-19-1

hk transliteration by Sanscript

अश्मभिः प्रविभिन्नाङ्गः पादपैराहतो भृशम् । रामबाणेन चाक्रान्तो जीवितान्ते मुमोह सः ॥ ४-१९-२

Severely battered by stones, hit by trees and pierced by Rama's arrow, Vali lost consciousness as the end of his life was nearing. ॥ 4-19-2॥

english translation

azmabhiH pravibhinnAGgaH pAdapairAhato bhRzam । rAmabANena cAkrAnto jIvitAnte mumoha saH ॥ 4-19-2

hk transliteration by Sanscript

तं भार्या बाणमोक्षेण रामदत्तेन संयुगे । हतं प्लवगशार्दूलं तारा शुश्राव वालिनम् ॥ ४-१९-३

Tara, wife of Vali, heard that her husband, tiger among monkeys, was killed in the battle by the arrow discharged by Rama. ॥ 4-19-3॥

english translation

taM bhAryA bANamokSeNa rAmadattena saMyuge । hataM plavagazArdUlaM tArA zuzrAva vAlinam ॥ 4-19-3

hk transliteration by Sanscript

सा सपुत्राप्रियं श्रुत्वा वधं भर्तुस्सुदारुणम् । निष्पपात भृशं तस्माद्विविधा गिरिगह्वरात् ॥ ४-१९-४

Hearing the terrible, unhappy news of her husband's death, Tara anxiously rushed along with her son out of the mountain cave. ॥ 4-19-4॥

english translation

sA saputrApriyaM zrutvA vadhaM bhartussudAruNam । niSpapAta bhRzaM tasmAdvividhA girigahvarAt ॥ 4-19-4

hk transliteration by Sanscript

ये त्वङ्गदपरीवारा वानरा भीमविक्रमाः । ते सकार्मुकमालोक्य रामं त्रस्ताः प्रदुद्रुवुः ॥ ४-१९-५

Alarmed at the sight of Rama holding the bow, the terribly courageous monkeys who followed Angada as his bodyguards ran in different directions. ॥ 4-19-5॥

english translation

ye tvaGgadaparIvArA vAnarA bhImavikramAH । te sakArmukamAlokya rAmaM trastAH pradudruvuH ॥ 4-19-5

hk transliteration by Sanscript