1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
•
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:15.3%
अहं तु नष्टं ज्ञात्वा तं स्नेहादागतसम्भ्रमः | भ्रातरं न च पश्यामि पापाशङ्कि च मे मनः || ४-९-१६
sanskrit
'Thinking him dead, I became agitated because of my love for him. My mind began to apprehend his death since I had not seen my brother for long. [4-9-16]
english translation
ahaM tu naSTaM jJAtvA taM snehAdAgatasambhramaH | bhrAtaraM na ca pazyAmi pApAzaGki ca me manaH || 4-9-16
hk transliteration
अथ दीर्घस्य कालस्य बिलात्तस्माद्विनिस्सृतम् | सफेनं रुधिरं रक्तमहं दृष्ट्वा सुदुःखितः || ४-९-१७
sanskrit
'Then after a long time, blood along with foam was flowing down from that cave and on seeing that I became very sad. [4-9-17]
english translation
atha dIrghasya kAlasya bilAttasmAdvinissRtam | saphenaM rudhiraM raktamahaM dRSTvA suduHkhitaH || 4-9-17
hk transliteration
नर्दतामसुराणां च ध्वनिर्मे श्रोत्रमागतः | निरस्तस्य च सङ्ग्रामे क्रोशतोनिस्स्वनो गुरोः || ४-९-१८
sanskrit
'I heard the roaring voices of the demons and not the yelling of my brother engaged in the duel. [4-9-18]
english translation
nardatAmasurANAM ca dhvanirme zrotramAgataH | nirastasya ca saGgrAme krozatonissvano guroH || 4-9-18
hk transliteration
अहं त्ववगतो बुद्ध्या चिह्नैस्तैर्भ्रातरं हतम् | पिधाय च बिलद्वारं शिलया गिरिमात्रया || ४-९-१९
sanskrit
'By those signs I understood that my brother was killed and concluding that way I blocked the entrance of the cave with a rock of the size of a mountain and..... - [4-9-19]
english translation
ahaM tvavagato buddhyA cihnaistairbhrAtaraM hatam | pidhAya ca biladvAraM zilayA girimAtrayA || 4-9-19
hk transliteration
शोकार्तश्चोदकं कृत्वा किष्किन्धामागतस्सखे | गूहमानस्य मे तत्त्वं यत्नतो मन्त्रिभिश्श्रुतम् || ४-९-२०
sanskrit
- offered oblations to my brother and came to Kishkinda. I intended to hide the fact of Vali's death. O friend, but the ministers came to know the truth with their efforts. [4-9-20]
english translation
zokArtazcodakaM kRtvA kiSkindhAmAgatassakhe | gUhamAnasya me tattvaM yatnato mantribhizzrutam || 4-9-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:15.3%
अहं तु नष्टं ज्ञात्वा तं स्नेहादागतसम्भ्रमः | भ्रातरं न च पश्यामि पापाशङ्कि च मे मनः || ४-९-१६
sanskrit
'Thinking him dead, I became agitated because of my love for him. My mind began to apprehend his death since I had not seen my brother for long. [4-9-16]
english translation
ahaM tu naSTaM jJAtvA taM snehAdAgatasambhramaH | bhrAtaraM na ca pazyAmi pApAzaGki ca me manaH || 4-9-16
hk transliteration
अथ दीर्घस्य कालस्य बिलात्तस्माद्विनिस्सृतम् | सफेनं रुधिरं रक्तमहं दृष्ट्वा सुदुःखितः || ४-९-१७
sanskrit
'Then after a long time, blood along with foam was flowing down from that cave and on seeing that I became very sad. [4-9-17]
english translation
atha dIrghasya kAlasya bilAttasmAdvinissRtam | saphenaM rudhiraM raktamahaM dRSTvA suduHkhitaH || 4-9-17
hk transliteration
नर्दतामसुराणां च ध्वनिर्मे श्रोत्रमागतः | निरस्तस्य च सङ्ग्रामे क्रोशतोनिस्स्वनो गुरोः || ४-९-१८
sanskrit
'I heard the roaring voices of the demons and not the yelling of my brother engaged in the duel. [4-9-18]
english translation
nardatAmasurANAM ca dhvanirme zrotramAgataH | nirastasya ca saGgrAme krozatonissvano guroH || 4-9-18
hk transliteration
अहं त्ववगतो बुद्ध्या चिह्नैस्तैर्भ्रातरं हतम् | पिधाय च बिलद्वारं शिलया गिरिमात्रया || ४-९-१९
sanskrit
'By those signs I understood that my brother was killed and concluding that way I blocked the entrance of the cave with a rock of the size of a mountain and..... - [4-9-19]
english translation
ahaM tvavagato buddhyA cihnaistairbhrAtaraM hatam | pidhAya ca biladvAraM zilayA girimAtrayA || 4-9-19
hk transliteration
शोकार्तश्चोदकं कृत्वा किष्किन्धामागतस्सखे | गूहमानस्य मे तत्त्वं यत्नतो मन्त्रिभिश्श्रुतम् || ४-९-२०
sanskrit
- offered oblations to my brother and came to Kishkinda. I intended to hide the fact of Vali's death. O friend, but the ministers came to know the truth with their efforts. [4-9-20]
english translation
zokArtazcodakaM kRtvA kiSkindhAmAgatassakhe | gUhamAnasya me tattvaM yatnato mantribhizzrutam || 4-9-20
hk transliteration