Ramayana

Progress:15.3%

अहं तु नष्टं ज्ञात्वा तं स्नेहादागतसम्भ्रमः | भ्रातरं न च पश्यामि पापाशङ्कि च मे मनः || ४-९-१६

sanskrit

'Thinking him dead, I became agitated because of my love for him. My mind began to apprehend his death since I had not seen my brother for long. [4-9-16]

english translation

ahaM tu naSTaM jJAtvA taM snehAdAgatasambhramaH | bhrAtaraM na ca pazyAmi pApAzaGki ca me manaH || 4-9-16

hk transliteration

अथ दीर्घस्य कालस्य बिलात्तस्माद्विनिस्सृतम् | सफेनं रुधिरं रक्तमहं दृष्ट्वा सुदुःखितः || ४-९-१७

sanskrit

'Then after a long time, blood along with foam was flowing down from that cave and on seeing that I became very sad. [4-9-17]

english translation

atha dIrghasya kAlasya bilAttasmAdvinissRtam | saphenaM rudhiraM raktamahaM dRSTvA suduHkhitaH || 4-9-17

hk transliteration

नर्दतामसुराणां च ध्वनिर्मे श्रोत्रमागतः | निरस्तस्य च सङ्ग्रामे क्रोशतोनिस्स्वनो गुरोः || ४-९-१८

sanskrit

'I heard the roaring voices of the demons and not the yelling of my brother engaged in the duel. [4-9-18]

english translation

nardatAmasurANAM ca dhvanirme zrotramAgataH | nirastasya ca saGgrAme krozatonissvano guroH || 4-9-18

hk transliteration

अहं त्ववगतो बुद्ध्या चिह्नैस्तैर्भ्रातरं हतम् | पिधाय च बिलद्वारं शिलया गिरिमात्रया || ४-९-१९

sanskrit

'By those signs I understood that my brother was killed and concluding that way I blocked the entrance of the cave with a rock of the size of a mountain and..... - [4-9-19]

english translation

ahaM tvavagato buddhyA cihnaistairbhrAtaraM hatam | pidhAya ca biladvAraM zilayA girimAtrayA || 4-9-19

hk transliteration

शोकार्तश्चोदकं कृत्वा किष्किन्धामागतस्सखे | गूहमानस्य मे तत्त्वं यत्नतो मन्त्रिभिश्श्रुतम् || ४-९-२०

sanskrit

- offered oblations to my brother and came to Kishkinda. I intended to hide the fact of Vali's death. O friend, but the ministers came to know the truth with their efforts. [4-9-20]

english translation

zokArtazcodakaM kRtvA kiSkindhAmAgatassakhe | gUhamAnasya me tattvaM yatnato mantribhizzrutam || 4-9-20

hk transliteration