Ramayana

Progress:14.7%

वाली नाम मम भ्राता ज्येष्ठश्शत्रुनिषूदनः | पितुर्बहुमतो नित्यं ममापि च तथा पुरा || ४-९-१

sanskrit

( Sugriva said ) 'My elder brother called Vali, capable of exterminating enemies was always highly regarded by my father and me. [4-9-1]

english translation

vAlI nAma mama bhrAtA jyeSThazzatruniSUdanaH | piturbahumato nityaM mamApi ca tathA purA || 4-9-1

hk transliteration

पितर्युपरतेऽस्माकं ज्येष्ठोऽयमिति मन्त्रिभिः | कपीनामीश्वरो राज्ये कृतः परमसम्मतः || ४-९-२

sanskrit

'After the demise of our father all the ministers have glorified him immensely and made him the king of all the monkeys as he was the elder. [4-9-2]

english translation

pitaryuparate'smAkaM jyeSTho'yamiti mantribhiH | kapInAmIzvaro rAjye kRtaH paramasammataH || 4-9-2

hk transliteration

राज्यं प्रशासतस्तस्य पितृपैतामहं महत् | अहं सर्वेषु कालेषु प्रणतः प्रेष्यवत् स्थितः || ४-९-३

sanskrit

'I served him obediently like a servant while he ruled over the great ancestral kingdom inherited by him. [4-9-3]

english translation

rAjyaM prazAsatastasya pitRpaitAmahaM mahat | ahaM sarveSu kAleSu praNataH preSyavat sthitaH || 4-9-3

hk transliteration

मायावी नाम तेजस्वी पूर्वजो दुन्दुभेः सुतः | तेन तस्य महद्वैरं स्त्रीकृतं विश्श्रुतं पुरा || ४-९-४

sanskrit

'Dundubhi's eldest son Mayavi was a mighty demon. He developed bitter enmity with Vali for the sake of a woman. [4-9-4]

english translation

mAyAvI nAma tejasvI pUrvajo dundubheH sutaH | tena tasya mahadvairaM strIkRtaM vizzrutaM purA || 4-9-4

hk transliteration

स तु सुप्तजने रात्रौ किष्किन्धाद्वारमागतः | नर्दति स्म सुसंरब्धो वालिनं चाह्वयद्रणे || ४-९-५

sanskrit

'One midnight when all were asleep, he ( Mayavi ) came to the entrance of Kishkinda screaming angrily and bellowing at Vali, challenging him to a duel. [4-9-5]

english translation

sa tu suptajane rAtrau kiSkindhAdvAramAgataH | nardati sma susaMrabdho vAlinaM cAhvayadraNe || 4-9-5

hk transliteration