Ramayana

Progress:14.3%

केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे । अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि सन् ॥ ४-८-३६

'Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties. ॥ 4-8-36॥

english translation

kevalaM hi sahAyA me hanumatpramukhAstvime । ato'haM dhArayAmyadya prANAn kRcchragato'pi san ॥ 4-8-36

hk transliteration by Sanscript

एते हि कपयस्स्निग्धा मां रक्षन्ति समन्ततः । सह गच्छन्ति गन्तव्ये नित्यं तिष्ठन्ति च स्थिते ॥ ४-८-३७

'These monkeys out of love for me keep me protected from all sides. They go out with me when it is necessary and stay back whenever I stop ( in order to guard me ). ॥ 4-8-37॥

english translation

ete hi kapayassnigdhA mAM rakSanti samantataH । saha gacchanti gantavye nityaM tiSThanti ca sthite ॥ 4-8-37

hk transliteration by Sanscript

सङ्क्षेपस्त्वेष मे राम किमुक्त्वा विस्तरं हि ते । स मे ज्येष्ठो रिपुर्भ्राता वाली विश्रुतपौरुषः ॥ ३-८-३८

'O Rama I tell you ( my story ) briefly. It is not necessary to go into details. My elder brother Vali, who is known for his prowess, is my enemy. ॥ 4-8-38॥

english translation

saGkSepastveSa me rAma kimuktvA vistaraM hi te । sa me jyeSTho ripurbhrAtA vAlI vizrutapauruSaH ॥ 3-8-38

hk transliteration by Sanscript

तद्विनाशाद्धि मे दुःखं प्रणष्टं स्यादनन्तरम् । सुखं मे जीवितं चैव तद्विनाशनिबन्धनम् ॥ ३-८-३९

'My sorrow will go only with his death. My happiness and my life are also subject to his destruction. ॥ 4-8-39॥

english translation

tadvinAzAddhi me duHkhaM praNaSTaM syAdanantaram । sukhaM me jIvitaM caiva tadvinAzanibandhanam ॥ 3-8-39

hk transliteration by Sanscript

एष मे राम शोकान्तश्शोकार्तेन निवेदितः । दुःखितस्सुखितो वापि सख्युर्नित्यं सखा गतिः ॥ ३-८-४०

'This what I had to tell you out of sorrow. This is how my sorrow will end. In joy and in sorrow your friend is your refuge.' ॥ 3-8-40॥

english translation

eSa me rAma zokAntazzokArtena niveditaH । duHkhitassukhito vApi sakhyurnityaM sakhA gatiH ॥ 3-8-40

hk transliteration by Sanscript