Ramayana

Progress:14.5%

श्रुत्वैतद्वचनं रामस्सुग्रीवमिदमब्रवीत् | किं निमित्तमभूद्वैरं श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः || ३-८-४१

sanskrit

After hearing Sugriva, Rama said 'I wish to know the actual cause of this enmity. [3-8-41]

english translation

zrutvaitadvacanaM rAmassugrIvamidamabravIt | kiM nimittamabhUdvairaM zrotumicchAmi tattvataH || 3-8-41

hk transliteration

सुखं हि कारणं श्रुत्वा वैरस्य तव वानर | अनन्तरं विधास्यामि सम्प्रधार्य बलाबलम् || ३-८-४२

sanskrit

'On hearing the cause of your enmity and considering your strength and weakness, I will take steps to make you happy. [3-8-42]

english translation

sukhaM hi kAraNaM zrutvA vairasya tava vAnara | anantaraM vidhAsyAmi sampradhArya balAbalam || 3-8-42

hk transliteration

बलवान् हि ममामर्षश्श्रुत्वा त्वामवमानितम् | वर्तते हृदयोत्कम्पी प्रावृड्वेग इवाम्भसः || ३-८-४३

sanskrit

'On hearing about your humiliation I feel highly agitated at heart. I feel very much angry and restless like the water in rainy season. [3-8-43]

english translation

balavAn hi mamAmarSazzrutvA tvAmavamAnitam | vartate hRdayotkampI prAvRDvega ivAmbhasaH || 3-8-43

hk transliteration

हृष्टः कथय विस्रब्धो यावदारोप्यते धनुः | सृष्टश्च हि मया बाणो निरस्तश्च रिपुस्तव || ३-८-४४

sanskrit

'Tell me freely and cheerfully before I string the bow. Your enemy will be destroyed as soon as I release my arrow.' [3-8-44]

english translation

hRSTaH kathaya visrabdho yAvadAropyate dhanuH | sRSTazca hi mayA bANo nirastazca ripustava || 3-8-44

hk transliteration

एवमुक्तस्तु सुग्रीवः काकुत्स्थेन महात्मना | प्रहर्षमतुलं लेभे चतुर्भिस्सह वानरैः || ३-८-४५

sanskrit

When the great Rama said this, Sugriva with all the four monkeys felt immeasurably glad. [3-8-45]

english translation

evamuktastu sugrIvaH kAkutsthena mahAtmanA | praharSamatulaM lebhe caturbhissaha vAnaraiH || 3-8-45

hk transliteration