Ramayana
Progress:14.5%
श्रुत्वैतद्वचनं रामस्सुग्रीवमिदमब्रवीत् । किं निमित्तमभूद्वैरं श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥ ३-८-४१
After hearing Sugriva, Rama said 'I wish to know the actual cause of this enmity. ॥ 3-8-41॥
english translation
zrutvaitadvacanaM rAmassugrIvamidamabravIt । kiM nimittamabhUdvairaM zrotumicchAmi tattvataH ॥ 3-8-41
hk transliteration by Sanscriptसुखं हि कारणं श्रुत्वा वैरस्य तव वानर । अनन्तरं विधास्यामि सम्प्रधार्य बलाबलम् ॥ ३-८-४२
'On hearing the cause of your enmity and considering your strength and weakness, I will take steps to make you happy. ॥ 3-8-42॥
english translation
sukhaM hi kAraNaM zrutvA vairasya tava vAnara । anantaraM vidhAsyAmi sampradhArya balAbalam ॥ 3-8-42
hk transliteration by Sanscriptबलवान् हि ममामर्षश्श्रुत्वा त्वामवमानितम् । वर्तते हृदयोत्कम्पी प्रावृड्वेग इवाम्भसः ॥ ३-८-४३
'On hearing about your humiliation I feel highly agitated at heart. I feel very much angry and restless like the water in rainy season. ॥ 3-8-43॥
english translation
balavAn hi mamAmarSazzrutvA tvAmavamAnitam । vartate hRdayotkampI prAvRDvega ivAmbhasaH ॥ 3-8-43
hk transliteration by Sanscriptहृष्टः कथय विस्रब्धो यावदारोप्यते धनुः । सृष्टश्च हि मया बाणो निरस्तश्च रिपुस्तव ॥ ३-८-४४
'Tell me freely and cheerfully before I string the bow. Your enemy will be destroyed as soon as I release my arrow.' ॥ 3-8-44॥
english translation
hRSTaH kathaya visrabdho yAvadAropyate dhanuH । sRSTazca hi mayA bANo nirastazca ripustava ॥ 3-8-44
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तस्तु सुग्रीवः काकुत्स्थेन महात्मना । प्रहर्षमतुलं लेभे चतुर्भिस्सह वानरैः ॥ ३-८-४५
When the great Rama said this, Sugriva with all the four monkeys felt immeasurably glad. ॥ 3-8-45॥
english translation
evamuktastu sugrIvaH kAkutsthena mahAtmanA । praharSamatulaM lebhe caturbhissaha vAnaraiH ॥ 3-8-45
hk transliteration by Sanscript