Ramayana

Progress:14.1%

सन्निगृह्य तु तं बाष्पं प्रमृज्य नयने शुभे | विनिश्श्वस्य च तेजस्वी राघवं वाक्यमब्रवीत् || ४-८-३१

sanskrit

Effulgent Sugriva controlled his tears, wiped his bright eyes, took deep breath and said to Rama : - [4-8-31]

english translation

sannigRhya tu taM bASpaM pramRjya nayane zubhe | vinizzvasya ca tejasvI rAghavaM vAkyamabravIt || 4-8-31

hk transliteration

पुराऽहं वालिना राम राज्यात्स्वादवरोपितः | परुषाणि च संश्राव्य निर्धूतोऽस्मि बलीयसा || ४-८-३२

sanskrit

'O Rama I was subjected to the harsh words of powerful Vali in the past when he uprooted me from the kingdom and threw me out. [4-8-32]

english translation

purA'haM vAlinA rAma rAjyAtsvAdavaropitaH | paruSANi ca saMzrAvya nirdhUto'smi balIyasA || 4-8-32

hk transliteration

हृता भार्या च मे तेन प्राणेभ्योऽपि गरीयसी | सुहृदश्च मदीया ये संयता बन्धनेषु ते || ४-८-३३

sanskrit

'I was robbed of my wife who is dearer than my own life. All my friends were rounded up and imprisoned. [4-8-33]

english translation

hRtA bhAryA ca me tena prANebhyo'pi garIyasI | suhRdazca madIyA ye saMyatA bandhaneSu te || 4-8-33

hk transliteration

यत्नवांश्च सुदुष्टात्मा मद्विनाशाय राघव | बहुशस्तत्प्रयुक्ताश्च वानरा निहता मया || ४-८-३४

sanskrit

'O Rama this evilminded one made several attempts to kill me. The monkeys he sent to kill me were themselves killed. [4-8-34]

english translation

yatnavAMzca suduSTAtmA madvinAzAya rAghava | bahuzastatprayuktAzca vAnarA nihatA mayA || 4-8-34

hk transliteration

शङ्कया त्वेतया चेह दृष्ट्वा त्वामपि राघव | नोपसर्पाम्यहं भीतो भये सर्वे हि बिभ्यति || ४-८-३५

sanskrit

'It is because of suspicion that I did not approach you. Every one is scared when there is ample reason to fear. [4-8-35]

english translation

zaGkayA tvetayA ceha dRSTvA tvAmapi rAghava | nopasarpAmyahaM bhIto bhaye sarve hi bibhyati || 4-8-35

hk transliteration