1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
•
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:84.7%
नरेन्द्रेणाभिषिक्तोऽस्मि रामेणाक्लिष्टकर्मणा | स पूर्वं बद्धवैरो मां राजा दृष्ट्वा व्यतिक्रमम् || ४-५३-३१
sanskrit
'I was made crowned prince by king Rama, the king of the people who never hurts others. he Monkeyking nursed bitter enmity against me even earlier. Now seeing my lapse..... - [4-53-31]
english translation
narendreNAbhiSikto'smi rAmeNAkliSTakarmaNA | sa pUrvaM baddhavairo mAM rAjA dRSTvA vyatikramam || 4-53-31
hk transliteration
घातयिष्यति दण्डेन तीक्ष्णेन कृतनिश्चयः | किं मे सुहृदभिर्व्यसनं पश्यद्भिर्जीवितान्तरे || ४-५३-३२
sanskrit
- he will decidedly inflict severe punishment on me. I do not want my friends to see my calamity, my death. [4-53-32]
english translation
ghAtayiSyati daNDena tIkSNena kRtanizcayaH | kiM me suhRdabhirvyasanaM pazyadbhirjIvitAntare || 4-53-32
hk transliteration
इहैव प्रायमासिष्ये पुण्ये सागररोधसि | एतच्छ्रुत्वा कुमारेण युवराजेन भाषितम् || ४-५३-३३
sanskrit
'I shall sit here on the sacred shores of this ocean and await my death.' Hearing the young heir apparent thus speaking,..... - [4-53-33]
english translation
ihaiva prAyamAsiSye puNye sAgararodhasi | etacchrutvA kumAreNa yuvarAjena bhASitam || 4-53-33
hk transliteration
सर्वे ते वानरश्रेष्ठाः करुणं वाक्यमब्रुवन् | तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवः प्रियासक्तश्च राघवः || ४-५३-३४
sanskrit
- the best of the monkeys kindly responded : 'By nature Sugriva is harsh. Rama is devoted to his wife. [4-53-34]
english translation
sarve te vAnarazreSThAH karuNaM vAkyamabruvan | tIkSNaH prakRtyA sugrIvaH priyAsaktazca rAghavaH || 4-53-34
hk transliteration
अदृष्टायां तु वैदेह्यां दृष्ट्वाऽस्मांश्त समागतान् | राघवप्रियकामार्थं घातयिष्यत्यसंशयम् || ४-५३-३५
sanskrit
Therefore, if Sugriva sees that we have not found Vaidehi and have returned (without fulfilling the mission) he will award death sentence to us in order to please Rama.There is no doubt. [4-53-35]
english translation
adRSTAyAM tu vaidehyAM dRSTvA'smAMzta samAgatAn | rAghavapriyakAmArthaM ghAtayiSyatyasaMzayam || 4-53-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:84.7%
नरेन्द्रेणाभिषिक्तोऽस्मि रामेणाक्लिष्टकर्मणा | स पूर्वं बद्धवैरो मां राजा दृष्ट्वा व्यतिक्रमम् || ४-५३-३१
sanskrit
'I was made crowned prince by king Rama, the king of the people who never hurts others. he Monkeyking nursed bitter enmity against me even earlier. Now seeing my lapse..... - [4-53-31]
english translation
narendreNAbhiSikto'smi rAmeNAkliSTakarmaNA | sa pUrvaM baddhavairo mAM rAjA dRSTvA vyatikramam || 4-53-31
hk transliteration
घातयिष्यति दण्डेन तीक्ष्णेन कृतनिश्चयः | किं मे सुहृदभिर्व्यसनं पश्यद्भिर्जीवितान्तरे || ४-५३-३२
sanskrit
- he will decidedly inflict severe punishment on me. I do not want my friends to see my calamity, my death. [4-53-32]
english translation
ghAtayiSyati daNDena tIkSNena kRtanizcayaH | kiM me suhRdabhirvyasanaM pazyadbhirjIvitAntare || 4-53-32
hk transliteration
इहैव प्रायमासिष्ये पुण्ये सागररोधसि | एतच्छ्रुत्वा कुमारेण युवराजेन भाषितम् || ४-५३-३३
sanskrit
'I shall sit here on the sacred shores of this ocean and await my death.' Hearing the young heir apparent thus speaking,..... - [4-53-33]
english translation
ihaiva prAyamAsiSye puNye sAgararodhasi | etacchrutvA kumAreNa yuvarAjena bhASitam || 4-53-33
hk transliteration
सर्वे ते वानरश्रेष्ठाः करुणं वाक्यमब्रुवन् | तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवः प्रियासक्तश्च राघवः || ४-५३-३४
sanskrit
- the best of the monkeys kindly responded : 'By nature Sugriva is harsh. Rama is devoted to his wife. [4-53-34]
english translation
sarve te vAnarazreSThAH karuNaM vAkyamabruvan | tIkSNaH prakRtyA sugrIvaH priyAsaktazca rAghavaH || 4-53-34
hk transliteration
अदृष्टायां तु वैदेह्यां दृष्ट्वाऽस्मांश्त समागतान् | राघवप्रियकामार्थं घातयिष्यत्यसंशयम् || ४-५३-३५
sanskrit
Therefore, if Sugriva sees that we have not found Vaidehi and have returned (without fulfilling the mission) he will award death sentence to us in order to please Rama.There is no doubt. [4-53-35]
english translation
adRSTAyAM tu vaidehyAM dRSTvA'smAMzta samAgatAn | rAghavapriyakAmArthaM ghAtayiSyatyasaMzayam || 4-53-35
hk transliteration