Ramayana

Progress:83.5%

एवमुक्तश्शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम् । उवाच हनुमान्वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम् ॥ ४-५३-१

To the auspicious words of the righteous, blameless hermitess Hanuman replied ॥ 4-53-1॥

english translation

evamuktazzubhaM vAkyaM tApasyA dharmasaMhitam । uvAca hanumAnvAkyaM tAmaninditaceSTitAm ॥ 4-53-1

hk transliteration by Sanscript

शरणं त्वां प्रपन्ना स्म सर्वे वै धर्मचारिणीं । यः कृतस्समयोऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना ॥ ४-५३-२

- 'You are a righteous lady. You have given us refuge. We had been given the time limit by the great-self Sugriva. ॥ 4-53-2॥

english translation

zaraNaM tvAM prapannA sma sarve vai dharmacAriNIM । yaH kRtassamayo'smAkaM sugrIveNa mahAtmanA ॥ 4-53-2

hk transliteration by Sanscript

स च कालो ह्यतिक्रान्तो बिले च परिवर्तताम् । सा त्वमस्माद्बिलाद्घोरादुत्तारयितुमर्हसि ॥ ४-५३-३

'Now in moving about the cave we have exceeded that time limit. Such as you are, a righteous lady, it will be apt of you to cross us over this cave - ॥ 4-53-3॥

english translation

sa ca kAlo hyatikrAnto bile ca parivartatAm । sA tvamasmAdbilAdghorAduttArayitumarhasi ॥ 4-53-3

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्सुग्रीववचनादतिक्रान्तान्गतायुषः । त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान् ॥ ४-५३-४

- as we have overextended the timeframe fixed by Sugriva, whereby our longevity itself is threatened. We are afraid of Sugriva, save us. ॥ 4-53-4॥

english translation

tasmAtsugrIvavacanAdatikrAntAngatAyuSaH । trAtumarhasi nassarvAnsugrIvabhayakarzitAn ॥ 4-53-4

hk transliteration by Sanscript

महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि । तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः ॥ ४-५३-५

'O righteous lady we have a great task waiting. As we could not accomplish our objective by staying here. ॥ 4-53-5॥

english translation

mahaccakAryamasmAbhiH kartavyaM dharmacAriNi । taccApi na kRtaM kAryamasmAbhiriha vAsibhiH ॥ 4-53-5

hk transliteration by Sanscript