Ramayana

Progress:61.6%

तस्य वानर राजस्य श्रुत्वा वायुसुतो वचः । दिक्षु सर्वासु विक्रान्तान्प्रेषयामास वानरान् ॥ ४-३७-१६

Having heard Sugriva's command, Hanuman, son of the Wind-god, sent powerful monkeys in all directions. ॥ 4-37-16॥

english translation

tasya vAnara rAjasya zrutvA vAyusuto vacaH । dikSu sarvAsu vikrAntAnpreSayAmAsa vAnarAn ॥ 4-37-16

hk transliteration by Sanscript

ते पदं विष्णुविक्रान्तं पतत्रिज्योतिरध्वगाः । प्रयाताः प्रहिता राज्ञा हरयस्तत्क्षणेन वै ॥ ४-३७-१७

The monkeys ordered by the king, traversed the pathway of birds and heavenly bodies, the path Lord Visnu had trod. ॥ Note: the sky is called Vishnupada since Lord Visnu set his foot on the sky in his incarnation as Vamana.॥ ॥ 4-37-17॥

english translation

te padaM viSNuvikrAntaM patatrijyotiradhvagAH । prayAtAH prahitA rAjJA harayastatkSaNena vai ॥ 4-37-17

hk transliteration by Sanscript

ते समुद्रेषु गिरिषु वनेषु च सरस्सु च । वानरा वानरान्सर्वान्रामहेतोरचोदयन् ॥ ४-३७-१८

The messenger monkeys drove in all those living on the sea shore, mountains, forests as well as banks of lakes in order to serve the cause of Rama. ॥ 4-37-18॥

english translation

te samudreSu giriSu vaneSu ca sarassu ca । vAnarA vAnarAnsarvAnrAmahetoracodayan ॥ 4-37-18

hk transliteration by Sanscript

मृत्युकालोपमस्याऽज्ञां राजराजस्य वानराः । सुग्रीवस्याययु श्श्रुत्वा सुग्रीवभयदर्शिनः ॥ ४-३७-१९

In response to the command of the king, who was like death to them, the monkeys came at once, driven by fear from Sugriva. ॥ 4-37-19॥

english translation

mRtyukAlopamasyA'jJAM rAjarAjasya vAnarAH । sugrIvasyAyayu zzrutvA sugrIvabhayadarzinaH ॥ 4-37-19

hk transliteration by Sanscript

ततस्तेऽञ्जनसङ्काशा गिरेस्तस्मान्महाजवाः । तिस्रः कोट्यः प्लवङ्गानां निर्ययुर्यत्र राघवः ॥ ४-३७-२०

Then three crores of swiftfooted monkeys, dark like collyrium, rushed forth to the mountain to meet Rama. ॥ 4-37-20॥

english translation

tataste'JjanasaGkAzA girestasmAnmahAjavAH । tisraH koTyaH plavaGgAnAM niryayuryatra rAghavaH ॥ 4-37-20

hk transliteration by Sanscript