Ramayana
Progress:61.6%
तस्य वानर राजस्य श्रुत्वा वायुसुतो वचः । दिक्षु सर्वासु विक्रान्तान्प्रेषयामास वानरान् ॥ ४-३७-१६
Having heard Sugriva's command, Hanuman, son of the Wind-god, sent powerful monkeys in all directions. ॥ 4-37-16॥
english translation
tasya vAnara rAjasya zrutvA vAyusuto vacaH । dikSu sarvAsu vikrAntAnpreSayAmAsa vAnarAn ॥ 4-37-16
hk transliteration by Sanscriptते पदं विष्णुविक्रान्तं पतत्रिज्योतिरध्वगाः । प्रयाताः प्रहिता राज्ञा हरयस्तत्क्षणेन वै ॥ ४-३७-१७
The monkeys ordered by the king, traversed the pathway of birds and heavenly bodies, the path Lord Visnu had trod. ॥ Note: the sky is called Vishnupada since Lord Visnu set his foot on the sky in his incarnation as Vamana.॥ ॥ 4-37-17॥
english translation
te padaM viSNuvikrAntaM patatrijyotiradhvagAH । prayAtAH prahitA rAjJA harayastatkSaNena vai ॥ 4-37-17
hk transliteration by Sanscriptते समुद्रेषु गिरिषु वनेषु च सरस्सु च । वानरा वानरान्सर्वान्रामहेतोरचोदयन् ॥ ४-३७-१८
The messenger monkeys drove in all those living on the sea shore, mountains, forests as well as banks of lakes in order to serve the cause of Rama. ॥ 4-37-18॥
english translation
te samudreSu giriSu vaneSu ca sarassu ca । vAnarA vAnarAnsarvAnrAmahetoracodayan ॥ 4-37-18
hk transliteration by Sanscriptमृत्युकालोपमस्याऽज्ञां राजराजस्य वानराः । सुग्रीवस्याययु श्श्रुत्वा सुग्रीवभयदर्शिनः ॥ ४-३७-१९
In response to the command of the king, who was like death to them, the monkeys came at once, driven by fear from Sugriva. ॥ 4-37-19॥
english translation
mRtyukAlopamasyA'jJAM rAjarAjasya vAnarAH । sugrIvasyAyayu zzrutvA sugrIvabhayadarzinaH ॥ 4-37-19
hk transliteration by Sanscriptततस्तेऽञ्जनसङ्काशा गिरेस्तस्मान्महाजवाः । तिस्रः कोट्यः प्लवङ्गानां निर्ययुर्यत्र राघवः ॥ ४-३७-२०
Then three crores of swiftfooted monkeys, dark like collyrium, rushed forth to the mountain to meet Rama. ॥ 4-37-20॥
english translation
tataste'JjanasaGkAzA girestasmAnmahAjavAH । tisraH koTyaH plavaGgAnAM niryayuryatra rAghavaH ॥ 4-37-20
hk transliteration by Sanscript