Ramayana

Progress:61.4%

ये प्रसक्ताश्च कामेषु दीर्घसूत्राश्च वानराः । इहाऽनयस्व तान् सर्वान् शीघ्रं तु मम शासनात् ॥ ४-३७-११

'Get all the monkeys including those engaged in carnal pleasures and those slow in movement all at once on my command. ॥ 4-37-11॥

english translation

ye prasaktAzca kAmeSu dIrghasUtrAzca vAnarAH । ihA'nayasva tAn sarvAn zIghraM tu mama zAsanAt ॥ 4-37-11

hk transliteration by Sanscript

अहोभिर्दशभिर्ये च नागच्छन्ति ममाज्ञया । हन्तव्यास्ते दुरात्मानो राजशासनदूषकाः ॥ ४-३७-१२

'Kill those evil-minded ones (monkeys) those are not coming within ten days for disobeying the royal orders. ॥ 4-37-12॥

english translation

ahobhirdazabhirye ca nAgacchanti mamAjJayA । hantavyAste durAtmAno rAjazAsanadUSakAH ॥ 4-37-12

hk transliteration by Sanscript

शतान्यथ सहस्राणां कोट्यश्च मम शासनात् । प्रयान्तु कपिसिंहानां दिशो मम मते स्थिताः ॥ ४-३७-१३

'The hundreds of thousands of crores of obedient lionlike monkeys should proceed in all directions at my command. ॥ 4-37-13॥

english translation

zatAnyatha sahasrANAM koTyazca mama zAsanAt । prayAntu kapisiMhAnAM dizo mama mate sthitAH ॥ 4-37-13

hk transliteration by Sanscript

मेघपर्वतसङ्काशाश्छादयन्त इवाम्बरम् । घोररूपाः कपिश्रेष्ठा यान्तु मच्छासनादितः ॥ ४-३७-१४

'Fierce monkeys, comparable to clouds and mountains in appearance shall go as though covering the sky from here at my command. ॥ 4-37-14॥

english translation

meghaparvatasaGkAzAzchAdayanta ivAmbaram । ghorarUpAH kapizreSThA yAntu macchAsanAditaH ॥ 4-37-14

hk transliteration by Sanscript

ते गतिज्ञा गतिं ज्ञात्वा पृथिव्यां सर्ववानराः । आनयन्तु हरीन् सर्वांस्त्वरिता शसनान्मम ॥ ४-३७-१५

'Let those vanara-s who know the routes to the dwelling places of other monkeys expeditiously proceed on quick-routes, and gather all of the monkeys available on earth at my command.' ॥ 4-37-15॥

english translation

te gatijJA gatiM jJAtvA pRthivyAM sarvavAnarAH । Anayantu harIn sarvAMstvaritA zasanAnmama ॥ 4-37-15

hk transliteration by Sanscript