Ramayana

Progress:61.2%

मनश्शिला गुहावासा वानराः कनकप्रभाः | मेरुपार्श्वगताश्चैव ये धूम्रगिरिं संश्रिताः || ४-३७-६

sanskrit

- those monkeys of golden complexion residing at the red arsenic mountain caves beside mount Meru those on mount Meru and Dhumra,..... - [4-37-6]

english translation

manazzilA guhAvAsA vAnarAH kanakaprabhAH | merupArzvagatAzcaiva ye dhUmragiriM saMzritAH || 4-37-6

hk transliteration

तरुणादित्यवर्णाश्च पर्वते ये महारुणे | पिबन्तो मधुमैरेयं भीमवेगाः प्लवङ्गमाः || ४-३७-७

sanskrit

- monkeys who are of bright red colour like the rising Sun drinking liquor Maireya the monkeys of terrific speed at mount Maharuna..... - [4-37-7]

english translation

taruNAdityavarNAzca parvate ye mahAruNe | pibanto madhumaireyaM bhImavegAH plavaGgamAH || 4-37-7

hk transliteration

वनेषु च सुरम्येषु सुगन्धिषु महत्सु च | तापसानां च रम्येषु वनान्तेषु समन्ततः || ४-३७-८

sanskrit

- and who dwell in the highly delightful, richly fragrant and lofty places, those staying at the delightful hermitages in the forests, all over the forests..... - [4-37-8]

english translation

vaneSu ca suramyeSu sugandhiSu mahatsu ca | tApasAnAM ca ramyeSu vanAnteSu samantataH || 4-37-8

hk transliteration

तांस्तां स्त्वमानय क्षिप्रं पृथिव्यां सर्ववानरान् | सामदानादिभि: स्सर्वैराशु प्रेषय वानरान् || ४-३७-९

sanskrit

- and those living on the earth, all monkeys must be cajoled and persuaded to report at once. You (Hanuman) send monkeys for them. [4-37-9]

english translation

tAMstAM stvamAnaya kSipraM pRthivyAM sarvavAnarAn | sAmadAnAdibhi: ssarvairAzu preSaya vAnarAn || 4-37-9

hk transliteration

प्रेषिताः प्रथमं ये च मयादूता महाजवाः | त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् सम्प्रेषयापरान् || ४-३७-१०

sanskrit

'This is in addition to the monkeys for whom swift-footed messengers have already been sent. [4-37-10]

english translation

preSitAH prathamaM ye ca mayAdUtA mahAjavAH | tvaraNArthaM tu bhUyastvaM harIn sampreSayAparAn || 4-37-10

hk transliteration