Ramayana

Progress:57.4%

किं कोपमूलं मनुजेन्द्रपुत्र कस्ते न सन्तिष्ठति वाङ्निदेशे | क श्शुष्कवृक्षं वनमापतन्तं दवाग्निमासीदति निर्विशङ्कः || ४-३३-४१

sanskrit

- 'O noble prince what is the cause of your anger? Who has disrespected your command? Who can approach without fear forest fire rushing towards a thicket of dried pieces of wood?' [4-33-41]

english translation

kiM kopamUlaM manujendraputra kaste na santiSThati vAGnideze | ka zzuSkavRkSaM vanamApatantaM davAgnimAsIdati nirvizaGkaH || 4-33-41

hk transliteration

स तस्या वचनं श्रुत्वा सान्त्वपूर्वमशङ्कितम् | भूयः प्रणयदृष्टार्थं लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् || ४-३३-४२

sanskrit

Having heard Tara's unhesitant submission spoken in a pleasant and friendly manner, Lakshmana replied : - [4-33-42]

english translation

sa tasyA vacanaM zrutvA sAntvapUrvamazaGkitam | bhUyaH praNayadRSTArthaM lakSmaNo vAkyamabravIt || 4-33-42

hk transliteration

किमयं कामवृत्तस्ते लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः | भर्ता भर्तृहिते युक्ते न चैनमवबुद्ध्यसे || ४-३३-४३

sanskrit

- 'O lady, your husband engrossed in sensual pleasures, has lost sight of dharma and artha. Why don't you understand it in the interest of your husband whose well-wisher you are? [4-33-43]

english translation

kimayaM kAmavRttaste luptadharmArthasaGgrahaH | bhartA bhartRhite yukte na cainamavabuddhyase || 4-33-43

hk transliteration

न चिन्तयति राज्यार्थं नास्मान् शोकपरायणान् | सामात्यपरिषत्तारे पानमेवोपसेवते || ४-३३-४४

sanskrit

'O Tara that we are in grief Sugriva does not realize. He is not attending to state affairs. He is only enjoying drinking in the company of ministers. [4-33-44]

english translation

na cintayati rAjyArthaM nAsmAn zokaparAyaNAn | sAmAtyapariSattAre pAnamevopasevate || 4-33-44

hk transliteration

स मासांश्चतुरः कृत्वा प्रमाणं प्लवगेश्वरः | व्यतीतां स्तान्मदव्यग्रो विहरन्नावबुध्यते || ४-३३-४५

sanskrit

'The king of monkeys has already spent four months, enjoying drinks. He does not realize that he has flouted his promise. [4-33-45]

english translation

sa mAsAMzcaturaH kRtvA pramANaM plavagezvaraH | vyatItAM stAnmadavyagro viharannAvabudhyate || 4-33-45

hk transliteration