1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
•
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:57.6%
न हि धर्मार्थसिद्ध्यर्थं पानमेवं प्रशस्यते | पानादर्थश्च धर्मश्च कामश्च परिहीयते || ४-३३-४६
sanskrit
'Drinking this way does not help accomplishment of dharma and artha. It destroys wealth, ambition and righteousness. [4-33-46]
english translation
na hi dharmArthasiddhyarthaM pAnamevaM prazasyate | pAnAdarthazca dharmazca kAmazca parihIyate || 4-33-46
hk transliteration
धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः | अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान् || ४-३३-४७
sanskrit
'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction. [4-33-47]
english translation
dharmalopo mahAMstAvatkRte hyapratikurvataH | arthalopazca mitrasya nAze guNavato mahAn || 4-33-47
hk transliteration
मित्रं ह्यर्थगुणश्रेष्ठं सत्यधर्मपरायणम् | तद्द्वयं तु परित्यक्तं न तु धर्मे व्यवस्थितम् || ४-३३-४८
sanskrit
'Indeed a friend abide in truth and righteousness is greater than one's own means and aspirations, but you husband forsaking that pair of his means and aspirations that have been fulfilled by such a righteous friend, he is not even standing by the probity. [4-33-48]
english translation
mitraM hyarthaguNazreSThaM satyadharmaparAyaNam | taddvayaM tu parityaktaM na tu dharme vyavasthitam || 4-33-48
hk transliteration
तदेवं प्रस्तुते कार्ये कार्यमस्माभिरुत्तरम् | यत्कार्यं कार्यतत्त्वज्ञे तदुदाहर्तुमर्हसि || ४-३३-४९
sanskrit
'You have a strong sense of duty. You ought to tell him his duty and what we should do in this situation.' [4-33-49]
english translation
tadevaM prastute kArye kAryamasmAbhiruttaram | yatkAryaM kAryatattvajJe tadudAhartumarhasi || 4-33-49
hk transliteration
सा तस्य धर्मार्थसमाधियुक्तं निशम्य वाक्यं मधुरस्वभावम् | तारा गतार्थे मनुजेन्द्रकार्ये विश्वासयुक्तं तमुवाच भूयः || ४-३३-५०
sanskrit
Tara heard the sweet words of Lakshmana which showed his good understanding of dharma and artha. What she said to him in reply reflects her faith in Sugriva's effort to help Rama's cause : - [4-33-50]
english translation
sA tasya dharmArthasamAdhiyuktaM nizamya vAkyaM madhurasvabhAvam | tArA gatArthe manujendrakArye vizvAsayuktaM tamuvAca bhUyaH || 4-33-50
hk transliteration
Ramayana
Progress:57.6%
न हि धर्मार्थसिद्ध्यर्थं पानमेवं प्रशस्यते | पानादर्थश्च धर्मश्च कामश्च परिहीयते || ४-३३-४६
sanskrit
'Drinking this way does not help accomplishment of dharma and artha. It destroys wealth, ambition and righteousness. [4-33-46]
english translation
na hi dharmArthasiddhyarthaM pAnamevaM prazasyate | pAnAdarthazca dharmazca kAmazca parihIyate || 4-33-46
hk transliteration
धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः | अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान् || ४-३३-४७
sanskrit
'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction. [4-33-47]
english translation
dharmalopo mahAMstAvatkRte hyapratikurvataH | arthalopazca mitrasya nAze guNavato mahAn || 4-33-47
hk transliteration
मित्रं ह्यर्थगुणश्रेष्ठं सत्यधर्मपरायणम् | तद्द्वयं तु परित्यक्तं न तु धर्मे व्यवस्थितम् || ४-३३-४८
sanskrit
'Indeed a friend abide in truth and righteousness is greater than one's own means and aspirations, but you husband forsaking that pair of his means and aspirations that have been fulfilled by such a righteous friend, he is not even standing by the probity. [4-33-48]
english translation
mitraM hyarthaguNazreSThaM satyadharmaparAyaNam | taddvayaM tu parityaktaM na tu dharme vyavasthitam || 4-33-48
hk transliteration
तदेवं प्रस्तुते कार्ये कार्यमस्माभिरुत्तरम् | यत्कार्यं कार्यतत्त्वज्ञे तदुदाहर्तुमर्हसि || ४-३३-४९
sanskrit
'You have a strong sense of duty. You ought to tell him his duty and what we should do in this situation.' [4-33-49]
english translation
tadevaM prastute kArye kAryamasmAbhiruttaram | yatkAryaM kAryatattvajJe tadudAhartumarhasi || 4-33-49
hk transliteration
सा तस्य धर्मार्थसमाधियुक्तं निशम्य वाक्यं मधुरस्वभावम् | तारा गतार्थे मनुजेन्द्रकार्ये विश्वासयुक्तं तमुवाच भूयः || ४-३३-५०
sanskrit
Tara heard the sweet words of Lakshmana which showed his good understanding of dharma and artha. What she said to him in reply reflects her faith in Sugriva's effort to help Rama's cause : - [4-33-50]
english translation
sA tasya dharmArthasamAdhiyuktaM nizamya vAkyaM madhurasvabhAvam | tArA gatArthe manujendrakArye vizvAsayuktaM tamuvAca bhUyaH || 4-33-50
hk transliteration