Ramayana
Progress:56.8%
रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम् । चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन् ॥ ४-३३-२६
On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bowstring forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters. ॥ 4-33-26॥
english translation
roSavegaprakupitazazrutvA cAbharaNasvanam । cakAra jyAsvanaM vIro dizazzabdena pUrayan ॥ 4-33-26
hk transliteration by Sanscriptचारित्रेण महाबाहुरपकृष्टस्सलक्ष्मणः । तस्थावेकान्तमाश्रित्य रामकोपसमन्वितः ॥ ४-३३-२७
Aware of the anger of Rama (who likes it not), the longarmed Lakshmana moved away from the spot (abstained from entering private apartments) as per tradition, receded to a lonely place and stood. ॥ 4-33-27॥
english translation
cAritreNa mahAbAhurapakRSTassalakSmaNaH । tasthAvekAntamAzritya rAmakopasamanvitaH ॥ 4-33-27
hk transliteration by Sanscriptतेन चापस्वनेनाथ सुग्रीवः प्लवगाधिपः । विज्ञायाऽगमनं त्रस्तस्सञ्चचाल वरासनात् ॥ ४-३३-२८
Then, sensing the arrival of Lakshmana, by the sound of his bow string, Sugriva the lord of vanaras, alighted at once from the throne. ॥ 4-33-28॥
english translation
tena cApasvanenAtha sugrIvaH plavagAdhipaH । vijJAyA'gamanaM trastassaJcacAla varAsanAt ॥ 4-33-28
hk transliteration by Sanscriptअङ्गदेन यथा मह्यं पुरस्तात्प्रतिवेदितम् । सुव्यक्तमेष सम्प्राप्त स्सौमित्रिर्भ्रातृवत्सलः ॥ ४-३३-२९
'Truly Saumitri, the loving brother of Rama has arrived as announced by Angada earlier'. ॥ 4-33-29॥
english translation
aGgadena yathA mahyaM purastAtprativeditam । suvyaktameSa samprApta ssaumitrirbhrAtRvatsalaH ॥ 4-33-29
hk transliteration by Sanscriptअङ्गदेन समाख्यातं ज्यास्वनेन च वानरः । बुबुधे लक्ष्मणं प्राप्तं मुखं चास्यव्यशुष्यत ॥ ४-३३-३०
As proclaimed by Angada and also from the sound of the twang, Sugriva knew about the arrival of Lakshmana. His mouth parched (with fear). ॥ 4-33-30॥
english translation
aGgadena samAkhyAtaM jyAsvanena ca vAnaraH । bubudhe lakSmaNaM prAptaM mukhaM cAsyavyazuSyata ॥ 4-33-30
hk transliteration by Sanscript